巢谷傳課文翻譯
各位同學(xué)們,你們知道巢谷傳課文翻譯是怎么樣的嗎?那就讓小編來告訴你們吧,請(qǐng)閱讀下面的內(nèi)容吧。
巢谷傳課文翻譯
原文:
巢谷,字元修,父中世,眉山農(nóng)家也。少?gòu)氖看蠓蜃x書,老為里校師。谷幼傳父學(xué),雖樸而博。舉進(jìn)士京師,見舉武藝者,心好之。谷素多力,遂棄其舊學(xué),畜弓箭,習(xí)騎射。久之,業(yè)成而不中第。
聞西邊多驍勇,騎射擊刺,為四方冠,去游秦鳳、涇原間。所至友其秀杰,有韓存寶者,尤與之善,谷教之兵書,二人相與為金石交。熙寧中,存寶為河州將,有功,號(hào)“熙河名將”,朝廷稍奇之。會(huì)瀘州蠻乞弟擾邊,諸郡不能制,乃命存寶出兵討之。存寶不習(xí)蠻事,邀谷至軍中問焉。及存寶得罪,將就逮,自料必死,謂谷曰:“我涇原武夫,死非所惜,顧妻子不免寒餓。橐中有銀數(shù)百兩,非君莫使遺之者!惫仍S諾,即變姓名,懷銀步行,往授其子,人無(wú)知者。存寶死,谷逃避江淮間,會(huì)赦乃出。
予以鄉(xiāng)閭故,幼而識(shí)之,知其志節(jié),緩急可托者也。予之在朝,谷浮沉里中,未嘗一見。
紹圣初,予以罪謫居筠州,自筠徙雷,徙循。予兄子瞻亦自惠再徙昌化。士大夫皆諱與予兄弟游,平生親友無(wú)復(fù)相聞?wù)。谷?dú)慨然,自眉山誦言,欲徒步訪吾兄弟。聞?wù)呓孕ζ淇。元符二年春正月,自梅州遺予書曰:“我萬(wàn)里步行見公,不自意全,今至梅矣。不旬日必見,死無(wú)恨矣!庇梵@喜曰:“此非今世人,古之人也!”既見,握手相泣,已而道平生,逾月不厭。時(shí)谷年七十有三矣,瘦瘠多病,非復(fù)昔日元修也。將復(fù)見子瞻于海南,予愍其老且病,止之曰:“君意則善,然自此至儋數(shù)千里,復(fù)當(dāng)渡海,非老人事也!惫仍唬骸拔易砸曃醇此酪,公無(wú)止我!”留之,不可。閱其橐中,無(wú)數(shù)千錢,予方乏困,亦強(qiáng)資遣之。船行至新會(huì),有蠻隸竊其橐裝以逃,獲于新州,谷從之至新,遂病死。予聞,哭之失聲,恨其不用吾言,然亦奇其不用吾言而行其志也。
昔趙襄子厄于晉陽(yáng),知伯率韓、魏決水圍之。城不沉者三版,縣釜而圜,易子而食,群臣皆懈,惟高恭不失人臣之禮。及襄子用張孟談?dòng)?jì),三家之圍解,行賞群臣,以恭為先。談曰:“晉陽(yáng)之難,惟恭無(wú)功,曷為先之?”襄子曰:“晉陽(yáng)之難,群臣皆懈,惟恭不失人臣之禮,吾是以先之!惫扔谂笥阎x,實(shí)無(wú)愧高恭者,惜其不遇襄子,而前遇存寶,后遇予兄弟。予方雜居南夷,與之起居出入,蓋將終焉,雖知其賢,尚何以發(fā)之?聞谷有子蒙在涇原軍中,故為作傳,異日以授之。谷,始名榖,及見之循州,改名谷云。
翻譯:
巢谷,字元修。他的父親名叫中世,是眉山的農(nóng)民。年少時(shí)跟隨著村里有身份,有學(xué)問的人讀書,老年后做鄉(xiāng)里村學(xué)的教師。巢谷年少時(shí)傳承了父親的知識(shí),即使樸實(shí)但很博學(xué)。(巢谷)被推薦到城里參加進(jìn)士考試,看見參加武藝考試的人,心里非常喜歡。巢谷一向力氣很大,于是放棄了原來所學(xué)的東西,置辦了弓箭,練習(xí)騎馬射箭。很久,武藝學(xué)成了卻沒有考中進(jìn)士。
(巢谷)聽說西部有很多英勇善戰(zhàn)的人,騎射是天下第一,離開家鄉(xiāng)去游歷秦鳳、涇原等地。(巢谷)每到一處,就與杰出的人物交友。有個(gè)叫韓存寶的,巢谷與他的關(guān)系是最友好的。巢谷教他兵書,兩人相處結(jié)成了金石之交。熙寧年間,存寶作為河州的將領(lǐng),建立戰(zhàn)功,被稱為“熙河名將”,朝廷漸漸地重視他。適逢碰到四川西南的少數(shù)民族侵?jǐn)_邊境,各郡縣都不能制服他們,(朝廷)于是命令韓存寶出兵討伐。存寶不熟悉少數(shù)民族的風(fēng)俗,請(qǐng)巢谷到軍營(yíng)中向他詢問。等到韓存寶因討伐無(wú)功、擅自撤軍獲罪,將要被逮捕,自己料到一定會(huì)死,就對(duì)巢谷說:"我是一個(gè)涇原的一介武夫,死并沒有什么可惜的`,只是我的妻子兒女免不了受凍挨餓,我袋子里還有幾百兩銀子,除了你沒有可以代我送給他們的人了。”巢谷答應(yīng)了。立刻更換姓氏名字,懷揣著銀兩步行去送給韓存寶的兒子,沒有人知道這件事。韓存寶死后,巢谷逃離躲避到江淮一帶,恰逢朝廷赦免才露面。
我因?yàn)榕c巢谷是同鄉(xiāng)的緣故,所以小時(shí)候就認(rèn)識(shí)他,知道他的志向節(jié)操,是可以托付危急之事的人。我入朝當(dāng)官,巢谷雜處于鄉(xiāng)民之中,沒有見過一次面。
紹圣年初,我(蘇轍)因?yàn)楂@罪被貶職到筠州,然后從筠州調(diào)到雷州,再調(diào)到循州。我兄長(zhǎng)子瞻(蘇軾)也從惠州調(diào)到昌化,士大夫們都忌諱和我們兄弟來往了,親戚朋友也不再聯(lián)絡(luò)了。只有巢谷慷慨激昂的樣子,在眉山公開說要走著去尋訪我們兄弟倆。聽見的人都笑他癡狂。元符二年正月,他從梅州送來一封信說:“我步行萬(wàn)里來見你,自己沒有意料到還能保全性命,現(xiàn)在到梅州了,不用十天一定能相見,即使死也沒有遺憾了!蔽殷@喜地說:“這不是當(dāng)代人,而是品德高尚的古人啊!”相見之后,握手相對(duì)而哭,不久說了往日的經(jīng)歷,說了一個(gè)多月也不覺厭倦。 當(dāng)時(shí)巢谷已經(jīng)七十三歲了,身體瘦弱多病,已經(jīng)不再是從前的那個(gè)元修了。他還打算到海南看子瞻,我哀憐他年老而且多病,阻止他說:“你的心意是好的,但是從這里到儋州那里數(shù)千里,還要過海,不是老人能辦到的事!彼f:“我自認(rèn)為還不會(huì)馬上死,你別阻止我。”我挽留他,沒能夠(留住巢谷)?闯补鹊陌,沒有幾千錢了,我當(dāng)時(shí)窮困,還是勉強(qiáng)資助送他走了。船到了新會(huì),有個(gè)南蠻差役偷了他的包逃跑,在新州被抓獲,巢谷跟著他到了新州,就病死了。我聽說之后,痛哭失聲,埋怨他沒聽我的話,然而也對(duì)他不聽我的話去實(shí)現(xiàn)他自己的心愿感到驚奇。
我正住在南方,和蠻夷住在這里,大概也要死在這里了。雖然知道他的賢德,還能用什么方法來發(fā)揚(yáng)他的事跡呢?我聽說他有個(gè)兒子叫巢蒙,在涇原軍中,所以只能為他寫了立傳,日后給巢蒙。巢谷開始叫巢榖,在循州見過之后,改名叫巢谷。(注:“云”句末語(yǔ)氣詞)
【巢谷傳課文翻譯】相關(guān)文章:
《巢谷傳》閱讀答案2篇03-14
《離騷》課文翻譯12-10
觀潮課文翻譯02-21
《觀潮》課文翻譯02-21
采薇課文翻譯06-07
課文:觀滄海翻譯12-06
觀滄海課文翻譯12-13
離騷的課文翻譯12-09
離騷高中課文翻譯12-08
望岳課文翻譯12-08