1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘭亭集序原文及翻譯

        時(shí)間:2023-05-11 01:26:23 蘭亭集序 我要投稿

        蘭亭集序原文及翻譯

          小編整理了《蘭亭集序》原文及《蘭亭集序》翻譯,以供各位同學(xué)參考和閱讀,希望對(duì)于同學(xué)們學(xué)習(xí)王羲之這天下聞名的《蘭亭集序》有所幫助,也希望同學(xué)們認(rèn)真閱讀和背誦多多理解文化里的含義并嘗試做《蘭亭集序》翻譯,我們一起來(lái)學(xué)習(xí)和分享《蘭亭集序》原文及翻譯吧!

          蘭亭集序原文及翻譯

          蘭亭集序原文:

          永和九年,歲在癸(guǐ)丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽(kuài jī)山陰之蘭亭,修禊(xì)事也。群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹, 又有清流激湍(tuān),映帶左右。引以為流觴(shāng)曲( qū)水,列坐其次,雖無(wú)絲竹管弦之盛,一觴(shang)一詠,亦足以暢敘幽情。

          是日也,天朗氣清,惠風(fēng)和暢。仰觀宇宙之大,俯察品類(lèi)之盛,所以游目騁(chěng)懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè)也。

          夫人之相與,俯仰一世;蛉≈T懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸(hái)之外。雖趣(qǔ)舍萬(wàn)殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,怏然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系(xì)之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳?ài)E,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:"死生亦大矣。"豈不痛哉!

          每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟(jiē)悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤(shāng)為妄作。后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!故列敘時(shí)人,錄其所述。雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

          蘭亭集序翻譯:

          永和九年,即癸丑年,三月之初,(名士們)在會(huì)稽郡山北面的蘭亭聚會(huì),到水邊進(jìn)行消災(zāi)求福的活動(dòng)。許多有聲望有才氣的人都來(lái)了,有年輕的,也有年長(zhǎng)的。這里有高大的山和險(xiǎn)峻的嶺,有茂密的樹(shù)林和高高的竹子,又有清水急流,(在亭的)左右輝映環(huán)繞。把水引到(亭中)的環(huán)形水渠里來(lái),讓酒杯飄流水上(供人們?nèi)★?。人們?cè)谇赃吪帕卸,雖然沒(méi)有管弦齊奏的盛況,(可是)一邊飲酒一邊賦詩(shī),也足以痛快地表達(dá)各自埋藏在心中的情懷。

          這一天,天氣晴朗,和風(fēng)輕輕吹來(lái)。向上看,天空廣大無(wú)邊,向下看,地上事物如此繁多,這樣來(lái)縱展眼力,開(kāi)闊胸懷,窮盡視和聽(tīng)的享受,實(shí)在快樂(lè)啊!

          人們彼此相處,俯仰之間一輩子。有的人喜歡講自己的志趣抱負(fù),在室內(nèi)(跟朋友)面對(duì)面地交談;有的人就著自己所愛(ài)好的事物寄托情懷,不受任何約束,放縱地生活。盡管人們的愛(ài)好千差萬(wàn)別,或好靜,或好動(dòng),也不相同,(可是又都有這樣的體驗(yàn))當(dāng)他們對(duì)所接觸的事物感到高興時(shí),自己所要的東西暫時(shí)得到了,快樂(lè)而自足,竟不覺(jué)得衰老即將到來(lái);待到對(duì)于自己所喜愛(ài)或得到的事物感到厭倦,心情隨著當(dāng)前的境況而變化,感慨油然而生,以前感到歡快的事頃刻之間變?yōu)殛愛(ài)E了,仍然不能不因此感慨不已,何況人壽的長(zhǎng)短隨著造化而定,最后一切都化為烏有。古人說(shuō):"死和生也是件大事啊!"怎能不悲痛呢?

          每當(dāng)我看到前人發(fā)生感慨的原由,如果碰到和我想法一樣的,(我)總是面對(duì)著(他們的)文章而嗟嘆感傷,心里又不明白為什么會(huì)這樣。(我)本來(lái)就知道,把生和死同等看待是荒謬的,把長(zhǎng)壽和短命同等看待是妄造的。后人看待今天,也像今人看待以前一樣,真是可悲啊!因此我-一記下當(dāng)時(shí)與會(huì)的人,錄下他們作的詩(shī)?v使時(shí)代變了,世事不同了,人們的思想情趣是一樣的。后世的讀者也將有感于這次集會(huì)的詩(shī)文。

          《蘭亭集序》原文及翻譯,我們一起來(lái)學(xué)習(xí)和欣賞吧,希望對(duì)于同學(xué)們的文言文學(xué)習(xí)和翻譯有所幫助和裨益,同學(xué)們也可以去欣賞一下關(guān)于《蘭亭集序》書(shū)法哦,以增進(jìn)對(duì)于作者王羲之的理解和認(rèn)識(shí)!

          文學(xué)賞析:《蘭亭集序》

          《蘭亭集序》與《逍遙游》,皆是穿透“宇宙之大”“品類(lèi)之盛”,去追索心中的那片燦爛星空。后者重在放下名利等塵俗羈絆,追求絕對(duì)自由的境界,而前者則重在思考“俯仰一世”之間,抒發(fā)對(duì)生命局限性的深刻而凝重的感慨,對(duì)人類(lèi)永遠(yuǎn)無(wú)法擺脫這種局限性的悲惜!皹(lè)”“痛”“悲”三段三字,寫(xiě)自然,論死生,結(jié)構(gòu)清晰,情脈明朗,情切意深,耐人尋味。

          然而讀到施蟄存的《批〈蘭亭序〉》,頓覺(jué)芒刺在背。施先生分析得一針見(jiàn)血,反觀我讀《蘭亭集序》不僅不能細(xì)察見(jiàn)微,反而卻是心情愉悅,既感慚愧,又覺(jué)耐人尋味。但一想,施先生也是給學(xué)生“講過(guò)幾十遍”,也曾講完后對(duì)學(xué)生贊不絕口地說(shuō):“好!好文章!”時(shí),心也就釋然些了。可如何給學(xué)生講呢?困擾人心的問(wèn)題。近讀《中國(guó)青年報(bào)》中一篇題為《小學(xué)語(yǔ)文教科書(shū)需要一場(chǎng)手術(shù)》的文章,覺(jué)得有說(shuō)不出的味道來(lái),高中語(yǔ)文教材中到底有多少蒙蔽代代人的“權(quán)威”呢?——杜牧的《阿房宮賦》,好,但經(jīng)反復(fù)考古證實(shí),阿房宮壓根就沒(méi)建成,那“賦”是杜牧想像出來(lái),我輩要考要背。還有多少呢?愿我們都如施先生一樣,不信書(shū),敢挑刺,少點(diǎn)奴性,多點(diǎn)個(gè)性。

          王羲之的《蘭亭序》,盡管它來(lái)歷不明,聚訟紛紜,至少在唐朝以后,總可以算是古文名篇了吧?不過(guò),這一名篇,還是靠唐太宗李世民的吹捧,在書(shū)法界中站住了腳,在文章家的觀感里,它似乎還沒(méi)有獲得認(rèn)可。許梿的《六朝文絜》、王文濡的《南北朝文評(píng)注讀本》都不選此文,可知這兩位六朝文專家,都不考慮這篇文章。曾國(guó)藩的《經(jīng)史百家雜鈔》也不收此文?芍@篇文章在近代的盛行,作為古文讀物,還是姚惜抱的《古文辭類(lèi)纂》和吳氏昆仲的《古文觀止》給它提拔起來(lái)的。

          我在中學(xué)時(shí),國(guó)文教師已經(jīng)給我講過(guò)這篇文章,可惜我早已記不起老師如何講法。自己當(dāng)國(guó)文教師時(shí),也給學(xué)生講過(guò)幾十遍,也記不起當(dāng)時(shí)我如何講法。大約都是跟著各種注釋本,一句一句地講下去。講完之后,贊不絕口地,對(duì)學(xué)生說(shuō):“好!好文章!”

          從“向之所欣”到“悲夫”這一段文章,是全文主題思想所在,可是經(jīng)不起分析。我和那位女教師逐句講,逐句分析,結(jié)論是對(duì)這段名文下了十二字評(píng)語(yǔ):“七拼八湊,語(yǔ)無(wú)倫次,不知所云。”

          請(qǐng)看:“向之所欣,俯仰之間,已為陳?ài)E,猶不能不以之興懷!边@是說(shuō)人生短促,一瞬之間,一切都過(guò)去了,使人不能不感傷。底下接著卻說(shuō):“況修短隨化,終期于盡!边@是說(shuō):何況壽命長(zhǎng)短,都隨大化(自然)決定,歸根結(jié)底,都是同歸于盡。這一節(jié)的思想是和上一節(jié)對(duì)立的,既然知道人壽長(zhǎng)短,同歸于盡,為什么還會(huì)感傷于人生之短促?這個(gè)“況”字怎么加得上去?

          再接下去,卻說(shuō):“古人云:‘死生亦大矣。’豈不痛哉?”這個(gè)古人是誰(shuí)?是孔仲尼。不是真的孔仲尼,真的孔仲尼沒(méi)有說(shuō)過(guò)這句話!八郎啻笠印,見(jiàn)《莊子·德充符》,作者抬出一個(gè)假設(shè)的孔仲尼來(lái)和一個(gè)跛腳駝背的王老做論辯的對(duì)立面。王老的思想代表莊周,對(duì)于人的生命認(rèn)為無(wú)論壽夭,同歸于盡?字倌釁s認(rèn)為人的死生,關(guān)系很重大,盡管長(zhǎng)壽和短命,同是終盡,但這是從同的現(xiàn)象看,如果從不同的現(xiàn)象看,死生的意義就不同了。

          “死生亦大矣”,雖然不是孔仲尼真的說(shuō)過(guò),但在一部《論語(yǔ)》中,也可以找到注釋!拔粗芍?”可見(jiàn)孔子在生死之間,更重視“生”。他要解決、求知的是人的生存問(wèn)題,而無(wú)暇考慮死亡問(wèn)題!叭收邏邸保梢(jiàn)孔子并不以為“修短隨化”,人的善良品德可以延長(zhǎng)生命。顏淵早死,孔子哀慟道:“天喪予!碧焓刮掖笫軗p失。可知人的生與死,有時(shí)也是一個(gè)重大的得失問(wèn)題。

          把“死生亦大矣”這一句的意義講明白,就可以發(fā)現(xiàn)這一句寫(xiě)在“修短隨化,終期于盡”之下,簡(jiǎn)直無(wú)法理解作者的思維邏輯。底下還加一句“豈不痛哉!”我們竟不知道他“痛”的是什么?

          更奇怪的是,接下去又來(lái)一句:“每覽昔人興感之由,若合一契!蔽覀?cè)倏瓷衔模骸案┭鲋g,已為陳?ài)E!边@是一種興感之由!靶薅屉S化,終期于盡!边@是又一種興感之由。

          “死生亦大矣。”這也是一種興感之由。明明是三種興感之由,至少包括莊、孔兩派的人生觀,怎么會(huì)“若合一契”呢?

          再讀下去,見(jiàn)到一句“不能喻之于懷”,剛才讀過(guò)一句“不能不以之興懷”,只隔了一行,就出現(xiàn)重復(fù)句法,亦是修辭學(xué)的毛病。前半篇文章中有“絲竹管弦”,已經(jīng)被宋朝人批評(píng)過(guò),這里一句,還沒(méi)有人指出,順便在此批一下。不過(guò),這不是大問(wèn)題,姑且存而不論。

          下面來(lái)了一個(gè)驚人的句子:“固知一死生為虛誕,齊彭為妄作!鄙衔摹皼r修短隨化,終期于盡”二句用的是肯定語(yǔ)氣,這不是“一死生,齊彭”的觀點(diǎn)嗎?隔了二行,卻說(shuō)這個(gè)觀點(diǎn)是“虛誕”和“妄作”,豈不是自相矛盾?

          接下去,又避開(kāi)了上文的論點(diǎn),說(shuō)道:“后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!”我們無(wú)法揣摩作者“悲”的是什么?因?yàn)榻裎舳衷谏衔臎](méi)有啟示。今是什么?“已為陳?ài)E”嗎?昔是什么?“向之所欣”嗎?或者,“今昔”指“死生”嗎?一般的注釋,都說(shuō):今是今人,昔是古人。那么,作者所悲的是:一代一代的人,同樣都有“前不見(jiàn)古人”的悲哀。大約作者之意,果然如此,不過(guò)應(yīng)該把今昔釋為今人今事與古人古事。但這兩句和上文十多句毫無(wú)關(guān)系,連接不上,依文義只能直接寫(xiě)在“向之所欣”四句之下。因此,這中間十多句全是雜湊,迷亂了主題,豈非“語(yǔ)無(wú)倫次,不知所云”?

          這件事,已過(guò)去二十多年了。今天看神龍本《蘭亭帖》,忽然想起舊事。因略有空閑,故秉筆記之。反正我已快要“俯仰之間,已為陳?ài)E”,用不到再“明哲”了。

        【蘭亭集序原文及翻譯】相關(guān)文章:

        蘭亭集序的原文及翻譯04-06

        《蘭亭集序》原文與翻譯01-20

        《蘭亭集序》原文及翻譯05-08

        蘭亭集序原文及翻譯01-25

        蘭亭集序原文翻譯08-10

        蘭亭集序原文和翻譯03-28

        蘭亭集序原文、翻譯及賞析03-26

        《蘭亭集序》原文及翻譯賞析05-09

        《蘭亭集序》原文注釋及翻譯12-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>