- 相關推薦
李清照清平樂原文及翻譯
《清平樂》是宋代女詞人李清照創(chuàng)作的一首賞梅詞,也是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結性的追憶之作。此詞借不同時期的賞梅感受寫出了詞人個人的心路歷程。以下是小編整理的李清照清平樂原文及翻譯,歡迎閱讀。
李清照清平樂
年年雪里,常插梅花醉。挼盡梅花無好意,贏得滿衣清淚。
今年海角天涯,蕭蕭兩鬢生華?慈⊥韥盹L勢,故應難看梅花。
譯文
小時候每年下雪,我常常會沉醉在插梅花的興致中。后來雖然梅枝在手,卻無好心情去賞玩,只是漫不經(jīng)心地揉搓著,卻使得淚水沾滿了衣裳。
今年梅花又開放的時候,我卻一個人住在很偏遠的地方,而我耳際短而稀的頭發(fā)也已斑白?粗峭韥淼娘L吹著開放的梅花,大概也難見它的絢爛了。
注釋
挼(ruó):揉搓。
海角天涯:猶天涯海角。本指僻遠之地,這里當指臨安。
蕭蕭兩鬢生華:形容鬢發(fā)華白稀疏的樣子。
“看取”二句:“看取”是觀察的意思。觀察自然界的“風勢”。雖然出于對“梅花”的關切和愛惜,但此處“晚來風勢”的深層語義,當與《菩薩蠻·歸鴻聲斷殘云碧》和《憶秦娥·臨高閣》的“西風”埒同,均當喻指金兵對南宋的進逼。因此,結拍的“梅花”除了上述作為頭飾和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故應:還應。
李清照清平樂賞析
這首詞處處跳動著詞人生活的脈搏。她早年的歡樂,中年的幽怨,晚年的淪落,在詞中都約略可見。飽經(jīng)滄桑之后,內中許多難言之苦,通過抒寫賞梅的不同感受傾訴了出來。詞意含蓄蘊藉,感情悲切哀婉。
上片憶舊。分為兩層:開頭兩句回憶早年與趙明誠共賞梅花的生活情景:踏雪尋梅折梅插鬢多么快樂!多么幸福!這“醉”字,不僅是酒醉,更表明女詞人為梅花、為愛情、為生活所陶醉。她早年寫下的詠梅詞《漁家傲》中有句云:“雪里已知春信至,寒梅點綴瓊枝膩……共賞金尊沉綠蟻,莫辭醉,此花不與群花比!笨勺鳛椤澳昴暄├,常插梅花醉”的注腳。三四句當寫喪偶之后。李清照在抒情時善于將無形的內心感情通過有形的外部動作表現(xiàn)出來,如“倚樓無語理瑤琴”(《浣溪沙》),“更挼殘芯,更捻余香,更得些時”(《訴衷情》),“夜闌猶剪燭花弄”(《蝶戀花》);ㄟ是昔日的花,然而花相似,人不同,物是人非,怎不使人傷心落淚呢?李清照婚后,夫妻志同道合、伉倆相得,生活美滿幸福。但是,時常發(fā)生的短暫離別使她識盡離愁別苦。在婚后六、七年的時間里,李趙兩家相繼罹禍,緊接著就開始了長期的“屏居鄉(xiāng)里”的生活。生活的坎坷使她屢處憂患,飽嘗人世的艱辛。當年那種賞梅的雅興大減。這兩句寫的就是詞人婚后的這段生活,表現(xiàn)的是一種百無聊賴、憂傷怨恨的情緒。本詞中“挼盡”二句,說把梅花揉碎,心情很不好,眼淚把衣襟都濕透了。插梅與挼梅,醉賞梅花與淚灑梅花,前后相比,一喜一悲,反映了不同的生活階段與不同的心情。
下片傷今!吧A”意為生長白發(fā)。詞人漂泊天涯,遠離故土,年華飛逝,兩鬢斑白,與上片第二句所描寫的梅花簪發(fā)的女性形象遙相對照。三四句又扣住賞梅,以擔憂的口吻說出:“看取晚來風勢,故應難看梅花!笨慈∫鉃榭粗。晚來風急,恐怕落梅已盡,想賞梅也看不成了。早年青春佳偶,人與梅花相映。中年迭經(jīng)喪亂,心與梅花共碎。晚年漂泊天涯,不想再看梅花委地飄零。詞人南渡后,特別是丈夫去世后更是顛沛流離,淪落漂零。生活的折磨使詞人很快變得憔悴蒼老,頭發(fā)稀疏,兩鬢花白。詞人說:如今雖然賞梅季節(jié)又到,可是哪里還有心思去插梅呢?而且看來晚上要刮大風,將難以晴夜賞梅了。而且一夜風霜,明朝梅花就要凋零敗落,即使想看也看不成了。
最后的“看取晚來風勢,故應難看梅花”,可能還寄托著詞人對國事的憂懷。古人常用比興,以自然現(xiàn)象的風雨、風云,比政治形勢。這里的“風勢”既是自然的“風勢”,也是政治的“風勢”,即“國勢”。稍后于清照的辛棄疾的《摸魚兒》“更能消幾番風雨,匆匆春又歸去”,與此寓意相似,都寄寓著為國勢衰頹而擔憂的情緒。清照所說“風勢”,似乎是暗喻當時極不利的民族斗爭形勢;“梅花”以比美好事物,“難看梅花”,則是指國家的遭難,而且頗有經(jīng)受不住之勢。在這種情況下,她根本沒有賞梅的閑情逸致。身世之苦、國家之難糅合在一起,使詞的思想境界為之升華。
這首詞篇幅雖小,卻運用了多種藝術手法。從依次描寫賞梅的不同感受看,運用的是對比手法。賞梅而醉、對梅落淚和無心賞梅,三個生活階段,三種不同感受,形成鮮明的對比,在對比中表現(xiàn)詞人生活的巨大變化。從上下兩闋的安排看,運用的是襯托的手法,上闋寫過去,下闋寫現(xiàn)在,但又不是今昔并重,而是以昔襯今,表現(xiàn)出當時作者飄零淪落、哀老孤苦的處境和飽經(jīng)磨難的憂郁心情。以賞梅寄寓自己的今昔之感和國家之憂,但不是如詠物詞之以描寫物態(tài)雙關人事,詞語平實而感慨自深,較之《永遇樂·落日镕金》一首雖有所不及,亦足動人。
這一首小詞,把個人身世與梅花緊緊聯(lián)系在一起,在梅花上寄托了遭際與情思,構思甚巧而寄托甚深。
創(chuàng)作背景
這首詞,大多研究者認為是李清照南渡后的作品。傳本《梅苑》收錄署名李清照五首詠梅詞。其中《滿庭芳》《玉樓春》《漁家傲》三首系早期所作,被收入《梅苑》無可懷疑。另兩首《清平樂》和《孤雁兒》顯系夫婿趙明誠卒后的悼亡之作。趙卒于宋建炎三年(1129)秋,那么詠梅兼悼亡之作最早似應作于翌年初春梅開之時,而蜀人黃大輿所輯《梅苑》系成書于建炎三年冬!肚迤綐贰泛汀豆卵銉骸房址恰睹吩贰放f本所載,所以這兩首詞的寫作日期不受《梅苑》成書時間所限。這首《清平樂》便是寫于李清照晚年的,是詞人對自己一生早、中、晚三期帶有總結性的追憶之作。
名家點評
山東大學教授王延梯《讀〈清平樂〉》:這首詞在藝術上頗具特色。從章法上看,詞人攝取了三個不同時期的賞梅片段,從早年,經(jīng)中年,至暮年。次序井然不紊。但三層寫來又非平敘。早年是“常插梅花醉”,中年是“挼盡梅花無好意”,晚年是“難看梅花”。這一“醉”,一“挼”,一“難”,使詞意一轉再轉,跌宕生姿。另外,詞的對比襯托手法也很突出。上片以往年梅花開放時節(jié)兩次賞梅的不同心情作對比,而上片的兩次賞梅又有力地襯托了下片的難以賞梅,從而深化了主題。
全國高等院校古籍整理研究工作委員會委員平慧善《李清照詩文詞選譯》:詞為晚年所做,借賞梅自嘆身世。上片憶舊,“年年雪里”二句,回憶早年與趙明誠共同賞梅的歡快情景。一個“醉”字將詞人熱愛梅花,為梅花陶醉的心情充分表達出來。三四句當寫喪后,“挼”的動作、將女主人觸景傷神的狀態(tài),形容得惟妙惟肖。“滿衣清淚”與“醉”對比,一喜一悲,反映了不同處境、不同心境。下片敘今。詞人飄泊天涯,遠離故土,年華飛逝,兩鬢斑白,與上片首二句所描女性形象遙相對照。三四句又扣住賞梅,以擔憂的口吻說出:“看取晚來風勢,故應難看梅花!北砻鎸懽匀滑F(xiàn)象:看風勢晚上賞不成花,實指南宋形勢甚惡,極不安定,縱有梅花,難以賞玩。將賞梅與家國之憂聯(lián)系起來,提高了詞的境界。
作者簡介
李清照,宋代女詞人。號易安居士,齊州章丘(今屬山東)人。早期生活優(yōu)裕,與夫趙明誠共同致力于書畫金石的搜集整理。金兵入據(jù)中原,流寓南方,明誠病死,境遇孤苦。所作詞,前期多寫其悠閑生活,后期多悲嘆身世,情調感傷,也流露出對中原的懷念。形式上善用白描手法,自辟途徑,語言清麗。論詞強調協(xié)律,崇尚典雅情致,提出詞“別是一家”之說,反對以詩文之法作詞。并能作詩,留存不多,部分篇章感時詠史,情辭慷慨,與其詞風不同。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今人有《李清照集校注》。
【李清照清平樂原文及翻譯】相關文章:
李清照的詞原文賞析及翻譯03-15
李清照武陵春原文及翻譯04-08
李清照《夏日絕句》原文翻譯及賞析09-09
李清照如夢令原文翻譯04-22
李清照漁家傲原文及翻譯06-21
李清照《武陵春》原文翻譯及賞析03-10
李清照如夢令原文及翻譯06-04
李清照《醉花陰》原文與翻譯02-22
《夏日絕句》李清照原文注釋翻譯賞析08-11