李清照《多麗·小樓寒》宋詞鑒賞
多麗
李清照
小樓寒,夜長(zhǎng)簾幕低垂。恨蕭蕭、無(wú)情風(fēng)雨,夜來(lái)揉損瓊肌。也不似、貴妃醉臉,也不似、孫壽愁眉。韓令偷香,徐娘傅粉,莫將比擬未新奇。細(xì)看取,屈平陶令,風(fēng)韻正相宜。微風(fēng)起,清芬醖藉,不減酴釄。漸秋闌、雪清玉瘦,向人無(wú)限依依。似愁凝、漢皋解珮,似淚灑、紈扇題詩(shī)。朗月清風(fēng),濃煙暗雨,天教憔悴度芳姿?v愛(ài)惜,不知從此,留得無(wú)多時(shí)。人情好,何須更憶,澤畔東籬。
賞析:
多麗,一名“鴨頭綠”,一名“隴頭泉”139字,是“漱玉詞”中最長(zhǎng)的一首。曾慥《樂(lè)府雅詞》題作“詠白菊”。
詞先渲染了菊賞的深靜寒寂的氛圍。一個(gè)“恨”字承上啟下,表現(xiàn)了孤居獨(dú)處,良辰難再的抒情主人公對(duì)風(fēng)雨摧花的敏銳的感受。
在李清照的詞中,“花”是出現(xiàn)得最多的意象。她筆下的花,不僅有人的情志,如“寵柳嬌花”[《念奴嬌》(蕭條庭院)],“梅心驚破”[《孤雁兒》(藤床紙帳)];而且有眉、腮,如“柳眼梅腮”[《蝶戀花》(暖雨晴風(fēng))];有肌骨,如“玉骨冰肌”[《瑞鷓鴣》(風(fēng)韻雍容)];因而也有肥瘦,如“綠肥紅瘦”[《如夢(mèng)令》(昨夜雨疏風(fēng)驟)]。菊花纖細(xì),這里就用“揉損瓊肌”來(lái)描寫(xiě)菊花的纖纖玉骨。然后進(jìn)一步用四個(gè)歷史人物來(lái)作類(lèi)比反襯。貴妃醉臉,是對(duì)牡丹的比喻。李正封“詠牡丹”有“國(guó)色朝酣酒,天香夜染衣”,唐玄宗認(rèn)為可比楊妃醉酒(見(jiàn)《松窗雜錄》)。孫壽,東漢權(quán)臣梁冀之妻,色美而善作妖態(tài)。她畫(huà)的眉,長(zhǎng)而曲折,時(shí)號(hào)“愁眉”(見(jiàn)《后漢書(shū)·梁冀傳》)。韓令,指晉時(shí)人韓壽,韓是賈充的椽吏(佐吏),長(zhǎng)得很俊美。賈充之女看上了他,與他私下往來(lái),并把皇帝賜給她父親的`外臣進(jìn)貢的異香偷贈(zèng)韓壽。賈充聞到韓身上的香味,發(fā)現(xiàn)了女兒的私情,只好讓他們成婚(見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·惑溺》);徐娘,南朝梁元帝妃,人謂“徐娘雖老,猶尚多情”(見(jiàn)《南史·后妃傳下》)。傅粉,本為三國(guó)時(shí)魏人何晏典。何晏“平日喜修飾,粉白不去手”,人稱(chēng)“傅粉何郎”(見(jiàn)《世說(shuō)新語(yǔ)·容止》)。這里一氣鋪排典故,來(lái)說(shuō)明白菊既不似楊妃之富貴豐腴,更不似孫壽之妖嬈作態(tài)。其香幽遠(yuǎn),不似韓壽之香異味襲人;其色瑩白,不似徐娘之白,傅粉爭(zhēng)妍。她是屈子所餐,陶潛所采。屈原《離騷》有“朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英”;陶淵明《飲酒》之五有“采菊東籬下,悠然見(jiàn)南山”。細(xì)賞此花,如對(duì)直臣高士,香淡風(fēng)微,清芬醖藉,不減于酴釄。酴釄,即荼蘼花,花黃如酒,開(kāi)于春末。
下片續(xù)寫(xiě),用一“漸”字表示時(shí)間推移,秋闌菊悴。“雪清玉瘦”呼應(yīng)“揉損瓊肌”,緊扣白菊在風(fēng)雨中掙扎自立從開(kāi)到謝的神態(tài)。這里不說(shuō)人對(duì)殘菊的依戀,反說(shuō)菊愁凝淚灑,依依惜別。漢皋解珮,《列仙傳》載:鄭交甫經(jīng)過(guò)漢皋,看見(jiàn)兩個(gè)少女,珮兩珠。交甫向她們求珠,這兩個(gè)少女就解下珍珠送給他。走不遠(yuǎn),二女不見(jiàn),珍珠也忽然失去。紈扇題詩(shī),用班婕妤典。班婕妤,漢成帝妃,失寵后退居?xùn)|宮,曾作《怨歌行》,以“秋扇見(jiàn)捐”自喻。這兩個(gè)典說(shuō)的都是得而復(fù)失,愛(ài)而遭棄的失落、捐棄的悲哀。悵惘之情,融入朗月清風(fēng),濃煙暗雨之中,又通過(guò)這既清朗、又迷離的境界具象化。同時(shí),它又暗示了,菊既不同流俗,就只能在此清幽高潔,又迷濛暗淡之境中任芳姿憔悴。
詞人不勝惜花、自惜之情,倒折出縱使憐愛(ài)之極,亦不能留花片時(shí)。情不能堪處,忽宕開(kāi)作曠達(dá)語(yǔ):只要人情自適其適,應(yīng)時(shí)菊賞,且休憶他屈子忠貞,行吟澤畔;陶潛放逸,采菊東籬!
【李清照《多麗·小樓寒》宋詞鑒賞】相關(guān)文章:
多麗·詠白菊_李清照的詞原文賞析及翻譯08-03
詞人秦觀《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》10-17
《浣溪沙》李清照宋詞賞析09-29
浣溪沙·漠漠輕寒上小樓原文,翻譯,賞析09-21
《浣溪沙·漠漠輕寒上小樓》原文及賞析08-16
《蝶戀花》宋詞鑒賞11-01
蝶戀花宋詞鑒賞10-30
《沁園春》宋詞鑒賞11-01
李清照《武陵春》鑒賞11-16
浣溪沙漠漠輕寒上小樓原文及翻譯11-22