- 相關(guān)推薦
必修二語文離騷翻譯
《離騷》的創(chuàng)作,既植根于現(xiàn)實,又富于幻想色彩。下面是必修二語文離騷翻譯,和小編一起來看一下吧。
原文:
帝高陽之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。
名余曰正則兮,字余曰靈均。
紛吾既有此內(nèi)美兮,又重之以修能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,來吾道夫先路!
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
雜申椒與菌桂兮,豈惟紉夫蕙茝!
彼堯、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀紂之昌披兮,夫唯捷徑以窘步。
惟夫黨人之偷樂兮,路幽昧以險隘。
豈余身之憚殃兮,恐皇輿之?dāng)】儭?/p>
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
指九天以為正兮,夫唯靈修之故也。
曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。
初既與余成言兮,后悔遁而有他。
余既不難夫離別兮,傷靈修之?dāng)?shù)化。
余既滋蘭之九畹兮,又樹蕙之百畝。
畦留夷與揭車兮,雜杜衡與芳芷。
冀枝葉之峻茂兮,愿俟時乎吾將刈。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不厭乎求索。
羌內(nèi)恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其將至兮,恐修名之不立。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
茍余情其信姱以練要兮,長顑頷亦何傷。
掔木根以結(jié)茝兮,貫薜荔之落蕊。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。
長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
鷙鳥之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車以復(fù)路兮,及行迷之未遠(yuǎn)。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進(jìn)不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂兮,余獨好修以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
女嬃之嬋媛兮,申申其詈予。
曰:“鯀婞直以亡身兮,終然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,紛獨有此姱節(jié)。
薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。
眾不可戶說兮,孰云察余之中情。
世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽?
依前圣以節(jié)中兮,喟憑心而歷茲。
濟(jì)沅、湘以南征兮,就重華而敶詞:
啟《九辯》與《九歌》兮,夏康娛以自縱。
不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
澆身被服強(qiáng)圉兮,縱欲而不忍。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長。
湯、禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。
舉賢才而授能兮,循繩墨而不頗。
皇天無私阿兮,覽民德焉錯輔。
夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。
瞻前而顧后兮,相觀民之計極。
夫孰非義而可用兮?孰非善而可服?
阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。
不量鑿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕時之不當(dāng)。
攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
駟玉虬以桀鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。
朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
吾令羲和弭節(jié)兮,望崦嵫而勿迫。
路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。
飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
前望舒使先驅(qū)兮,后飛廉使奔屬。
鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。
吾令鳳鳥飛騰兮,繼之以日夜。
飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來御。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。
時曖曖其將罷兮,結(jié)幽蘭而延佇。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾將濟(jì)于白水兮,登閬風(fēng)而紲馬。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無女。
溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。
吾令豐隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以結(jié)言兮,吾令謇修以為理。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤。
保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。
雖信美而無禮兮,來違棄而改求。
覽相觀于四極兮,周流乎天余乃下。
望瑤臺之偃蹇兮,見有娀之佚女。
吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。
欲遠(yuǎn)集而無所止兮,聊浮游以逍遙。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐導(dǎo)言之不固。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱惡。
閨中既以邃遠(yuǎn)兮,哲王又不寤。
懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍而與此終古?
索瓊茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。
曰:“兩美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,豈惟是其有女?”
曰:“勉遠(yuǎn)逝而無狐疑兮,孰求美而釋女?
何所獨無芳草兮,爾何懷乎故宇?”
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!
戶服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當(dāng)?
蘇糞壤以充祎兮,謂申椒其不芳。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。
皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。
曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
湯、禹儼而求合兮,摯、咎繇而能調(diào)。
茍中情其好修兮,又何必用夫行媒?
說操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
及年歲之未晏兮,時亦猶其未央。
恐鵜鴃之先鳴兮,使夫百草為之不芳。”
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。
惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
時繽紛其變易兮,又何可以淹留?
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?
豈其有他故兮,莫好修之害也!
余以蘭為可恃兮,羌無實而容長。
委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。
椒專佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。
既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?
固時俗之流從兮,又孰能無變化?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車與江離?
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
和調(diào)度以自娛兮,聊浮游而求女。
及余飾之方壯兮,周流觀乎上下。
靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車。
何離心之可同兮?吾將遠(yuǎn)逝以自疏。
邅吾道夫昆侖兮,路修遠(yuǎn)以周流。
揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。
鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。
路修遠(yuǎn)以多艱兮,騰眾車使徑待。
路不周以左轉(zhuǎn)兮,指西海以為期。
屯余車其千乘兮,齊玉轪而并馳。
駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。
抑志而弭節(jié)兮,神高馳之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以偷樂。
陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉(xiāng)。
仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
亂曰:已矣哉!
國無人莫我知兮,又何懷乎故都!
既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
翻譯:
我是古帝高陽氏的子孫,我已去世的父親字伯庸。歲星在寅那年的孟春月,正當(dāng)庚寅日那天我降生。父親仔細(xì)揣測我的生辰,于是賜給我相應(yīng)的美名。父親把我的名取為正則,同時把我的字叫作靈均。天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。時光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。我想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。何不利用盛時揚棄穢政,為何還不改變這些法度?乘上千里馬縱橫馳騁吧,來呀,我在前引導(dǎo)開路!從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會。雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙!之前的唐堯、虞舜多么光明正直,他們沿著正道登上坦途。夏桀殷紂多么狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無路。結(jié)黨營私的人茍安享樂,他們的前途黑暗而險阻。難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎,我只擔(dān)心祖國為此覆沒。前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。你不深入了解我的忠心,反而聽信讒言對我發(fā)怒。我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。上指蒼天請它給我作證,一切都為了君王的緣故。我們兩個定好在黃昏成親,你為什么在半途就改變心意了呢。你以前既然和我有成約,現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。分壟培植了留夷和揭車,還把杜衡芳芷套種其間。我希望它們都枝繁葉茂,等待著我收割的那一天。它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。大家都拚命爭著向上爬,利欲熏心而又貪得無厭。他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。急于奔走鉆營爭權(quán)奪利,這些不是我追求的東西。只覺得老年在漸漸來臨,擔(dān)心美好名聲不能樹立。早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。只要我的情感堅貞不易,形銷骨立又有什么關(guān)系。我用樹木的根編結(jié)茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)蕙草,胡繩搓成繩索又長又好。我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊,不是世間俗人能夠做到。我與現(xiàn)在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。我揩著眼淚啊聲聲長嘆,可憐人生道路多么艱難。我雖愛好修潔嚴(yán)于責(zé)己,早晨被辱罵晚上又丟官。他們彈劾我佩帶蕙草啊,又指責(zé)我愛好采集茝蘭。這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說我妖艷好淫。庸人本來善于投機(jī)取巧,背棄規(guī)矩而又改變政策。違背是非標(biāo)準(zhǔn)追求邪曲,爭著茍合取悅作為法則。憂愁煩悶啊我失意不安,現(xiàn)在孤獨窮困多么艱難。寧可馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來就是這般。方和圓怎能夠互相配,志向不同何能彼此相安?寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責(zé)咒罵統(tǒng)統(tǒng)承擔(dān)。保持清白節(jié)操,死于直道,這本為古代圣賢所稱贊。后悔當(dāng)初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊,趁著迷途未遠(yuǎn)趕快罷休。趕著我的馬車緩緩的在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。既然進(jìn)取不成反而獲罪,那就回來把我舊服重修。我要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。沒有人了解我也就罷了,只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長悠悠。雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會腐朽。我忽然回頭啊縱目遠(yuǎn)望,我將游觀四面遙遠(yuǎn)地方。佩著五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。人們各有自己的愛好啊,我獨愛好修飾習(xí)以為常。即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨。姐姐對我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。說:“鯀太剛直(不顧性命)而身亡的,結(jié)果被殺死在羽山荒野。你何忠言無忌愛好修飾,還獨有很多美好的節(jié)操。滿屋堆著都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。眾人無法挨家挨戶說明,誰會來詳察我們的本心。世上的人都愛成群結(jié)伙,為何對我的話總是不聽?我以先圣行為節(jié)制性情,憤懣心情至今不能平靜。渡過沅水、想將來向南求圣明之道,來接近極其(鮮麗)的花朵并且向舜帝陳述言詞:創(chuàng)作了《九辯》和《九歌》,他尋歡作樂而放縱忘情。不考慮將來看不到危難,因此武觀得以釀成內(nèi)亂。后羿愛好田獵溺于游樂,對射殺大狐貍特別喜歡。本來淫亂之徒無好結(jié)果,寒浞殺羿把他妻子霸占。寒澆自恃有強(qiáng)大的力氣,放縱情欲不肯節(jié)制自己。天天尋歡作樂忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。夏桀行為總是違背常理,結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長。湯帝、大禹莊嚴(yán)并且恭敬,正確講究道理還有文王。他們都能選拔賢者能人,遵循一定準(zhǔn)則不會走樣。上天對一切都公正無私,見有德的人就給予扶持。只有古代圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地;仡欉^去啊把將來瞻望,看到了做人的根本道理。哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應(yīng)該擔(dān)當(dāng)。我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當(dāng)初志向。不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃。我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時光。拿著柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。鋪開衣襟跪著慢慢細(xì)講,我已獲得正道心里亮堂。駕馭著玉虬啊乘著鳳車,在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達(dá)了昆侖山上。我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽西下已經(jīng)暮色蒼茫。我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽迫近崦嵫山旁。前面的道路啊又遠(yuǎn)又長,我將上上下下追求理想。讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹上。折下若木枝來擋住太陽,我可以暫且從容地徜徉。叫前面的望舒作為先驅(qū),讓后面的飛廉緊緊跟上。鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說還沒安排停當(dāng)。我命令鳳凰展翅飛騰啊,要日以繼夜地不停飛翔。旋風(fēng)結(jié)聚起來互相靠攏,它率領(lǐng)著云霓向我迎上。云霓紛紛簇集忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。我叫天門守衛(wèi)把門打開,他卻倚靠天門把我呆望。日色漸暗時間已經(jīng)晚了,我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。這個世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長。清晨我將要渡過白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著。忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒有美女。我飄忽地來到春宮一游,折下玉樹枝條增添佩飾。趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。我命令云師把云車駕起,我去尋找宓妃住在何處。解下佩帶束好求婚書信,我請蹇修前去給我做媒。云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。宓妃仗著貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂。她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。我在天上觀察四面八方,周游一遍后我從天而降。遙望華麗巍峨的玉臺啊,見有娀氏美女住在臺上。我請鴆鳥前去給我做媒,鴆鳥卻說那個美女不好。雄鳩叫喚著飛去說媒啊,我又嫌它過分詭詐輕佻。我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺得不妙。鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。到遠(yuǎn)方去又無處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。趁少康還未結(jié)婚的時節(jié),還留著有虞國兩位阿嬌。媒人無能沒有靈牙利齒,恐怕能說合的希望很小。世間混亂污濁嫉賢妒能,愛障蔽美德把惡事稱道。閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺。滿腔忠貞激情無處傾訴,我怎么能永遠(yuǎn)忍耐下去!我找來了靈草和細(xì)竹片,請求神巫靈氛為我占卜。說:聽說雙方美好必將結(jié)合,看誰真正好修必然愛慕。想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”說:誰尋求美人會把你放棄?世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?”誰又能夠了解我們底細(xì)?人們的好惡本來不相同,只是這邦小人更加怪異。人人都把艾草掛滿腰間,說幽蘭是不可佩的東西。對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價玉器?用糞土塞滿自己的香袋,反說佩的申椒沒有香氣。想聽從靈氛占卜的好卦,我心中猶豫而疑惑不定,聽說巫咸今晚將要降神,我?guī)еń肪兹ソ铀。天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話。說:去尋求意氣相投的同道。湯帝、大禹莊嚴(yán)并且謀求志同道合的人,得到伊尹、皋陶君臣協(xié)調(diào)。只要內(nèi)心善良愛好修潔,又何必一定要媒人介紹?傅說拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。太公呂望曾經(jīng)做過屠夫,他被任用是遇到周文王。寧戚喂牛敲著牛角歌唱,齊桓公聽見后任為大夫。趁現(xiàn)在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時光。只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香!薄盀槭裁催@樣美好的瓊佩,人們卻要掩蓋它的光輝。想到這幫小人不講信義,唯恐我嫉妒我便詆毀我。時世紛亂而變化無常啊,我怎么可以在這里久留。蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。難道還有什么別的理由,不愛好修潔造成的禍害。我還以為蘭草最可依靠,誰知華而不實虛有其表。蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強(qiáng)列入眾芳辱沒香草。花椒專橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。它們既然這么熱心鉆營,又有什么香草重吐芳馨。本來世態(tài)習(xí)俗隨波逐流,又還有誰能夠意志堅定?看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車江離能不變心?只有我的佩飾最可貴啊,持它的美德直到如今。濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。我調(diào)度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。趁著我的佩飾還很盛美,我要周游觀訪上天下地。靈氛已告訴我占得吉卦,選個好日子我準(zhǔn)備出發(fā)。折下玉樹枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。給我駕車啊用飛龍為馬,車上裝飾著美玉和象牙。彼此不同心怎能配合?我將要遠(yuǎn)去主動離開他。我把行程轉(zhuǎn)向昆侖山下,路途遙遠(yuǎn)繼續(xù)周游觀察。云霞虹霓飛揚遮住陽光,車上玉鈴丁當(dāng)響聲錯雜。清晨從天河的渡口出發(fā),最遠(yuǎn)的西邊我傍晚到達(dá)。鳳凰展翅承托著旌旗啊,長空翱翔有節(jié)奏地上下。忽然我來到這流沙地段,只得沿著赤水行進(jìn)緩緩。指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。路途多么遙遠(yuǎn)又多艱險,我傳令眾車在路旁等待。經(jīng)過不周山向左轉(zhuǎn)去啊,我的目的地已指定西海。我再把成千輛車子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅(qū)。駕車的八龍蜿蜒地前進(jìn),載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。定下心來啊慢慢地前行,難控制飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的思緒。演奏著《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時光尋求歡娛。太陽東升照得一片明亮,忽然看見我思念的故鄉(xiāng)。我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。尾聲:算了吧!國內(nèi)既然沒有人了解我,我又何必懷念故國舊居。既然不能實現(xiàn)理想政治,我將追隨彭成安排自己!
歷史評價:
西漢劉安《離騷傳》:《國風(fēng)》好色而不淫,《小雅》怨誹而不亂。若《離騷》者,可謂兼之矣。上稱帝嚳,下道齊桓,中述湯、武,以刺世事。明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。其文約,其辭微,其志潔,其行廉。其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠(yuǎn)。其志潔,故其稱物芳;其行廉,故死而不容。自疏濯淖污泥之中,蟬蛻于濁穢,以浮游塵埃之外,不獲世之滋垢,嚼然泥而不滓者也。推此志也,雖與日月爭光可也。
西漢司馬遷《史記·屈原賈生列傳》:屈原雖流放,眷顧楚國,系心懷王,不忘欲反,冀幸君之一悟,俗之一改也。其存君興國而欲反覆之,一篇之中,三致志焉。
東漢王逸《楚辭章句·離騷經(jīng)序》:《離騷》之文,依詩取興,引類譬諭。故善鳥香草以配忠貞,惡禽臭物以比讒佞,靈脩美人以媲于君,宓妃佚女以譬賢臣,虬龍鸞鳳以托君子,飄風(fēng)云霓以為小人。其辭溫而雅,其義皎而朗,凡百君子,莫不慕其清高,嘉其文彩,哀其不遇,而愍其志焉。
南梁劉勰《文心雕龍·辨騷第五》:自風(fēng)雅寢聲,莫或抽緒,奇文郁起,其《離騷》哉!挥星,豈見《離騷》。驚才風(fēng)逸,壯志煙高。山川無極,情理實勞。金相玉式,艷溢錙毫。
北宋宋祁《宋景文公筆記》:老子《道德篇》為玄言之祖,屈宋《離騷》為辭賦之祖,司馬遷《史記》為紀(jì)傳之祖,后人為之,如至方不能加矩,至圓不能過規(guī)矣。
【必修二語文離騷翻譯】相關(guān)文章:
離騷翻譯06-12
《離騷》原文及翻譯05-11
離騷的原文及翻譯09-20
離騷原文及翻譯09-03
《離騷》原文翻譯12-01
離騷原文翻譯06-08
《離騷》對照翻譯05-14
《離騷》全文對照翻譯06-14
屈原《離騷》全文及翻譯08-07