1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 離騷節(jié)選原文及翻譯

        時間:2023-03-25 03:52:04 離騷 我要投稿

        離騷節(jié)選原文及翻譯

          《離騷》是戰(zhàn)國詩人屈原創(chuàng)作的文學(xué)作品,作品中大量的比喻和豐富的想象表現(xiàn)出積極浪漫文學(xué)主義精神,對后世有深遠影響,下面是小編整理的離騷節(jié)選原文及翻譯,歡迎大家閱讀。

        離騷節(jié)選原文及翻譯

          原文:

          長太息以掩涕兮,哀民生之多艱。余雖好修姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。

          既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。

          怨靈修之浩蕩兮,終不察夫民心。眾女嫉余之娥眉兮,謠諑謂余以善淫。

          固時俗之工巧兮,偭規(guī)矩而改錯。背繩墨以追曲兮,競周容以為度。

          忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時也。寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。

          鷙鳥之不群兮,自前世而固然。何方圓之能周兮,夫孰異道而相安?

          屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

          悔相道之不察兮,延佇乎吾將反;仉捃囈詮(fù)路兮,及行迷之未遠。

          步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。進不入以離尤兮,退將復(fù)修吾初服。

          制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。

          高余冠之岌岌兮,長余佩之陸離。芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。

          忽反顧以游目兮,將往觀乎四荒。佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。

          民生各有所樂兮,余獨好修以為常。雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。

          譯文:

          我揩拭著辛酸的眼淚,聲聲長嘆,哀嘆人生的航道充滿了艱辛。我只不過是潔身自好卻因此遭殃受累,早晨去進諫,到傍晚就遭毀棄!

          他們毀壞了我蕙草做的佩帶,我又拿芬芳的白芷花來代替。這些都是我內(nèi)心之所珍愛,叫我死九次我也絕不改悔!

          我只怨君主啊真是荒唐,你始終是不肯洞察我的胸臆。你周圍的侍女嫉妒我的姿容,于是造出百般謠言,說我妖艷狐媚!

          那些貪圖利祿的小人本來就善于投機取巧,方圓和規(guī)矩他們可以全部拋棄。追隨著邪曲,違背了法度,卻厚著臉皮自吹符合先王的道義。

          我憂愁,我煩悶,我承受著無邊的罪戾,我困頓潦倒在這人妖顛倒的時期!我寧愿暴死而尸漂江河,也絕不和他們同流合污,沆瀣一氣。

          哦,那鳳鳥怎么能和家雀合群?自古以來本就這樣涇渭分明。哪有圓孔可以安上方柄?哪有異路人能攜手同行!

          我委屈著自己的心志,壓抑著自己的情感,暫且忍痛把譴責(zé)和恥辱一起擔(dān)承。保持清白之志而死于忠貞之節(jié),這本為歷代圣賢所贊稱!

          我后悔,后悔我當(dāng)初沒有看清前程,遲疑了一陣,我打算回頭轉(zhuǎn)身。好在迷失方向還不算太遠,掉轉(zhuǎn)車頭,我依舊踏上原來的水驛山程。

          我走馬在這長滿蘭蕙的水濱,我奔向那高高的山脊,到那兒去留停。我既然進言不聽反而獲罪,倒不如退居草野,把我的舊服重整。

          我裁剪碧綠的荷葉縫成上衣。∮謱嵃椎纳徎ňY成下裙。沒人理解我,就讓他去大放厥詞吧!

          只要我內(nèi)心是真正的馥郁芳芬。我把頭上的帽子加得高而又高啊,我把耀眼的佩帶向下拉得緊而又緊。芬芳與污垢已經(jīng)混雜在一起,唯獨我這美好的本質(zhì)未曾蒙受絲毫污損。

          急匆匆我回過頭來縱目遠望,我要往東南西北觀光巡行。我的佩飾如花團錦簇、五彩繽紛,噴吐出一陣陣令人心醉的幽香清芬。

          人生各有自己的追求,自己的喜愛,我卻獨獨愛好修潔,持之永恒!就算把我肢解了我也毫不悔改,難道我的心志可以改變毫分!

          賞析

          《離騷》可分為前后兩部分,即自“帝高陽之苗裔兮”,至“豈余心之可懲”,為前一部分;從“女嬃之嬋嬡兮”,至“吾將從彭咸之所居”,為后一部分。

          前一部分描寫屈原對以往生活經(jīng)歷的回顧。敘述屈原出身于與楚王同姓的貴族家庭及其生辰名字;描寫他自幼就努力自修美德、鍛煉才能,并決心報效楚國的愿望;描寫他激勵引導(dǎo)楚王“及前王之踵武”,使楚國富強的理想,和輔助楚王進行政治改革的斗爭;然而由于屈原的政治理想和改革的實踐觸犯腐朽的貴族集團的既得利益,因而招致他們的重重迫害和打擊,和誣蔑漫天而來,而楚王也聽信讒言,疏遠和放逐屈原;就在此時,屈原為實現(xiàn)理想而精心培植的人才也紛紛變質(zhì),使屈原的處境極為孤立;在此情況下,屈原看到自己的理想無法實現(xiàn),“民生之多艱”,而祖國陷入“路幽昧以險隘”的岌岌可危的境地,使愛國愛民的屈原陷入極度的痛苦之中;屈原滿懷憤怒地揭露楚王反復(fù)無常,不辨忠奸,昏庸無能的作為;同時揭露腐朽的貴族集團貪婪嫉妒,茍且偷安,背法妄行,結(jié)黨營私,把祖國引向危亡的罪惡;描寫屈原不向反動勢力屈服的斗爭精神。

          后一部分主要描寫屈原對未來道路和真理的探索與追求。首先,女嬃勸他接受歷史的教訓(xùn),不要“博謇好修”,而要明哲保身;但是屈原通過向重華陳辭,分析古往今來的史實,否定女嬃建議;于是屈原開始“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”的追求理想的歷程。首先,他上叩“天閽”,卻遭到冷遇;接著,詩人下求佚女宓妃、有娀氏女和有虞之二姚,以便上通天帝,然而均都落空,這象征性地說明爭取楚王已經(jīng)毫無希望;于是屈原去找神巫靈氛占卜,靈氛勸他去國遠游;詩人猶豫不決,又去找巫咸問策,巫咸則勸其暫留楚國待明君而行;在矛盾的建議中,詩人分析國內(nèi)政情,覺得不能久留于黑暗無望的楚國,決定離楚遠行;但是,遠行的想法又與屈原愛國的衷情發(fā)生矛盾,所以在他升天遠行時,忽然看到楚國大地,“仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行”,形象地否定離楚的道路,最后詩人決心“從彭咸之所居”,用死來殉其“美政”的理想。

          全詩的主題思想,即通過詩人為崇高理想而奮斗終生的描寫,強烈地抒發(fā)他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表現(xiàn)他為國獻身的精神,和與國家同休戚、共存亡的深摯的愛國主義和同情人民的感情,表現(xiàn)詩人勇于追求真理和光明,堅持正義和理想的不屈不撓的斗爭精神。同時也深刻地揭露以楚君為首的楚國貴族集團腐朽黑暗的本質(zhì),抨擊他們顛倒是非,結(jié)黨營私,讒害賢能,邪惡誤國的罪行。

          作者簡介

          屈原(約公元前340-前278),名平,字原,又自云名正則,號靈均,楚武王熊通之子屈瑕的后代。東周戰(zhàn)國時期楚國((今湖北省秭歸縣)人,他是一個黃老之學(xué)的傳播者。繼吳起之后,在楚國另一個主張變法的政治家就是屈原。他因上奏不被楚王接受,他滿懷憂憤之情,跳入汨羅江(一說丹江)自盡。從而,世人為了紀(jì)念他,便有了端午節(jié)。他創(chuàng)立了“楚辭”,也開創(chuàng)了“香草美人”的傳統(tǒng)。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內(nèi)政外交大事。他主張對內(nèi)舉賢能,修明法度,對外力主聯(lián)齊抗秦。后因遭貴族排擠,被流放沅、湘流域。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在汨羅江(一說丹江)懷石自殺,端午節(jié)據(jù)說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,在楚國民歌的基礎(chǔ)上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他開創(chuàng)了詩歌從集體歌唱轉(zhuǎn)變?yōu)閭人獨立創(chuàng)作的新紀(jì)元,是我國浪漫主義詩歌的奠基人,我國第一位偉大的愛國主義詩人,世界四大文化名人之一。

        【離騷節(jié)選原文及翻譯】相關(guān)文章:

        《離騷》原文節(jié)選及翻譯03-11

        離騷節(jié)選屈原原文翻譯11-10

        離騷 節(jié)選 原文01-07

        《離騷》節(jié)選原文參考08-26

        《離騷》原文翻譯12-01

        《離騷》原文及翻譯01-04

        離騷的原文及翻譯04-02

        離騷原文及翻譯03-21

        《離騷》的原文及翻譯05-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>