- 李商隱嫦娥原文古詩賞析 推薦度:
- 李商隱《嫦娥》翻譯及賞析 推薦度:
- 嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《嫦娥》李商隱賞析
無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩的篇幅可長可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對(duì)仗、聲律。那些被廣泛運(yùn)用的古詩都是什么樣子的呢?下面是小編幫大家整理的《嫦娥》李商隱賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
常娥⑴
云母屏風(fēng)燭影深⑵,長河漸落曉星沉⑶。
嫦娥應(yīng)悔偷靈藥⑷,碧海青天夜夜心⑸。
注釋:
、懦6穑涸鳌皧稹,今作“嫦娥”,神話中的月亮女神,傳說是夏代東夷首領(lǐng)后羿的妻子。
、圃颇钙溜L(fēng):以云母石制作的屏風(fēng)。云母,一種礦物,板狀,晶體透明有光澤,古代常用來裝飾窗戶、屏風(fēng)等物。深:暗淡。
、情L河:銀河。曉星:晨星;蛑^指啟明星,清晨時(shí)出現(xiàn)在東方。
⑷靈藥:指長生不死藥!痘茨献印び[冥訓(xùn)》載,后羿在西王母處求得不死的靈藥,姮娥偷服后奔入月宮中。
⑸碧海青天:指嫦娥的枯燥生活,只能見到碧色的海,深藍(lán)色的天。碧海,形容藍(lán)天蒼碧如同大海。夜夜心:指嫦娥每晚都會(huì)感到孤單。
白話譯文:
云母屏風(fēng)透出殘燭幽深的光影,銀河逐漸斜落晨星也隱沒低沉。
嫦娥想必悔恨當(dāng)初偷吃不死藥,如今空對(duì)碧海青天而夜夜寒心。
詩人簡(jiǎn)介:
李商隱,字義山,號(hào)玉溪生,又號(hào)樊南生,原籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽),祖遷居滎陽(今屬河南)。少習(xí)駢文,游于幕府,又學(xué)道于濟(jì)源玉陽山。開成年間進(jìn)士及第,曾任秘書省校書郎,調(diào)弘農(nóng)尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。復(fù)任鹽鐵推官。一生在牛李黨爭(zhēng)的夾縫中求生存,備受排擠,潦倒終身。晚年閑居鄭州,病逝。其詩多抨擊時(shí)政,不滿藩鎮(zhèn)割據(jù)宦官擅權(quán)。以律絕見長,意境深邃,富于文采,獨(dú)具特色。為晚唐杰出詩人。
賞析:
就內(nèi)容而論,這是一首詠嫦娥的詩。然而各家看法不一。有人以為歌詠意中人的私奔,有人以為是直接歌詠主人公處境孤寂,有人以為是借詠嫦娥另外有所寄托,有人以為是歌詠女子學(xué)道求仙,有人以為應(yīng)當(dāng)作“無題”來看。茲且當(dāng)作歌詠幽居寂處,終夜不眠的女子。以此而論,著實(shí)寫得貼情貼理。語言含蘊(yùn),情調(diào)感傷。
前兩句描繪主人公的環(huán)境和永夜不寐的情景。室內(nèi),燭光越來越黯淡,云母屏風(fēng)上籠罩著一層深深的暗影,越發(fā)顯出居室的空寂清冷,透露出主人公在長夜獨(dú)坐中黯然的心境。室外,銀河逐漸西移垂地,牛郎、織女隔河遙望,本來也許可以給獨(dú)處孤室的不寐者帶來一些遐想,而這一派銀河即將消失。那點(diǎn)綴著空曠天宇的寥落晨星,仿佛默默無言地陪伴著一輪孤月,也陪伴著永夜不寐者,此時(shí)連這最后的伴侶也行將隱沒!俺痢弊终普娴孛枥L出晨星低垂、欲落未落的動(dòng)態(tài),主人公的心也似乎正在逐漸沉下去!盃T影深”“長河落”“曉星沉”,表明時(shí)間已到將曉未曉之際,著一“漸”字,暗示了時(shí)間的推移流逝。索寞中的主人公,面對(duì)冷屏殘燭、青天孤月,又度過了一個(gè)不眠之夜。盡管這里沒有對(duì)主人公的心理作任何直接的抒寫刻畫,但借助于環(huán)境氛圍的渲染,主人公的孤清凄冷情懷和不堪忍受寂寞包圍的意緒卻幾乎可以觸摸到。
在寂寥的長夜,天空中最引人注目、引人遐想的自然是一輪明月?吹矫髟,也自然會(huì)聯(lián)想起神話傳說中的月宮仙子──嫦娥。據(jù)說她原是后羿的妻子,因?yàn)橥党粤宋魍跄杆徒o后羿的不死藥,飛奔到月宮,成了仙子!版隙鸸聴c誰鄰?”在孤寂的主人公眼里,這孤居廣寒宮殿、寂寞無伴的嫦娥,其處境和心情不正和自己相似嗎?于是,不禁從心底涌出這樣的意念:嫦娥想必也懊悔當(dāng)初偷吃了不死藥,以致年年夜夜,幽居月宮,面對(duì)碧海青天,寂寥清冷之情難以排遣吧!皯(yīng)悔”是揣度之詞,這揣度正表現(xiàn)出一種同病相憐、同心相應(yīng)的感情。由于有前兩句的描繪渲染,這“應(yīng)”字就顯得水到渠成,自然合理。因此,后兩句與其說是對(duì)嫦娥處境心情的深情體貼,不如說是主人公寂寞的心靈獨(dú)白。
至于這位寂處幽居、永夜不寐的主人公究竟是誰,詩中并無明確交待。詩人在《送宮人入道》詩中,曾把女冠比作“月娥孀獨(dú)”,在《月夜重寄宋華陽姊妹》詩中,又以“竊藥”喻指女子學(xué)道求仙。因此,說這首詩是代困守宮觀的女冠抒寫凄清寂寞之情,也許不是無稽之談。唐代道教盛行,女子入道成為風(fēng)氣,入道后方體驗(yàn)到宗教清規(guī)對(duì)正常愛情生活的束縛而產(chǎn)生精神苦悶,三、四兩句,正是對(duì)她們處境與心情的真實(shí)寫照。
但是,詩中所抒寫的孤寂感以及由此引起的“悔偷靈藥”式的情緒,卻融入了詩人獨(dú)特的現(xiàn)實(shí)人生感受,而含有更豐富深刻的意蘊(yùn)。在黑暗污濁的現(xiàn)實(shí)包圍中,詩人精神上力圖擺脫塵俗,追求高潔的境界,而追求的結(jié)果往往使自己陷于更孤獨(dú)的境地。清高與孤獨(dú)的孿生,以及由此引起的既自賞又自傷,既不甘變心從俗,又難以忍受孤孑寂寞的煎熬這種微妙復(fù)雜的心理,在這里被詩人用精微而富于含蘊(yùn)的語言成功地表現(xiàn)出來了。這是一種含有濃重傷感的美,在舊時(shí)代的清高文士中容易引起廣泛的共鳴。詩的典型意義也正在這里。
孤棲無伴的嫦娥,寂處道觀的女冠,清高而孤獨(dú)的詩人,盡管仙凡懸隔,同在人間者又境遇差殊,但在高潔而寂寞這一點(diǎn)上卻靈犀暗通。詩人把握住了這一點(diǎn),塑造了三位一體的藝術(shù)形象。這種藝術(shù)概括的技巧,是李商隱的特長。
創(chuàng)作背景:
詩作創(chuàng)作背景,永遠(yuǎn)離不開作者本人的政治生活背景:作者終身處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。牛李黨爭(zhēng)是在宦官專權(quán)的日子里,唐朝朝廷的官員中反對(duì)宦官的大都遭到排擠打擊。依附宦官的又分為兩派——以牛僧孺為首領(lǐng)的牛黨和以李德裕為首領(lǐng)的李黨,這兩派官員互相傾軋,爭(zhēng)吵不休,從唐憲宗時(shí)期(805年)開始,到唐宣宗時(shí)期(846年)才結(jié)束,鬧了將近40年,歷史上把這次朋黨之爭(zhēng)稱為“牛李黨爭(zhēng)”。牛李黨爭(zhēng)的實(shí)質(zhì)就是太監(jiān)當(dāng)權(quán),本詩就是諷刺太監(jiān)當(dāng)權(quán)的黑暗、諷刺憲宗的皇權(quán)旁落。子曰:“邦有道,則仕;邦無道,則可卷而懷之!薄舵隙稹芳词恰鞍顭o道,則可卷而懷之”這類詩的典型。
【《嫦娥》李商隱賞析】相關(guān)文章:
李商隱《嫦娥》原文賞析03-29
李商隱《嫦娥》翻譯及賞析10-18
李商隱《嫦娥》譯文及賞析10-26
李商隱嫦娥原文古詩賞析10-26
嫦娥李商隱全詩賞析08-04
李商隱《嫦娥》原文譯文賞析05-11
嫦娥李商隱的詩原文賞析及翻譯08-17
李商隱《嫦娥》全詩翻譯賞析03-02
李商隱《嫦娥》原文及注釋10-26
李商隱 《嫦娥》原文及翻譯06-26