1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 李商隱《春雨》

        時間:2020-08-30 19:49:51 李商隱 我要投稿

        李商隱《春雨》

          《春雨》

        李商隱《春雨》

          朝代:唐代

          作者:李商隱

          原文:

          悵臥新春白衣,白門寥落意多違。

          紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。

          遠路應悲春晚,殘猶得夢依稀。

          玉札何由達,萬里云羅一雁飛。

          《春雨》直譯

          “悵臥新春白衣,白門寥落意多違。”新春時節(jié),我穿著白夾衣,悵然地臥在床上;白門寂寞,令我心中萬分感傷。

          “紅樓隔雨相望冷,珠箔飄燈獨自歸。”隔著蒙蒙細雨凝視著那座紅樓,只覺得凄冷茫茫,我只好頂著珠簾般的細雨,在依稀閃爍的'燈光中黯然歸來。

          “遠路應悲春晚,殘猶得夢依稀。”凄楚的暮春,遙遠的路途,哪里可以寄托我的悲凄傷感?纏綿的思緒,化做空泛的夢,在殘宵的夢中依稀與你相見。

          “玉鐺札何由達,萬里云羅一雁飛。”有玉一雙作為信物,怎么樣才可以送達;我只有寄希望于萬里長空中,那一只剛剛飛來的鴻雁。

          注釋

          1. 白衣:即白夾衣,唐人以白衫為閑居便服。

          2. 白門:指今江蘇南京市。

          3. 紅樓:華美的樓房,多指女子的住處。

          4. 珠箔:珠簾,此處比喻春雨細密。

          5. 晚:夕陽西下的光景,此處還蘊涵年復一年、人老珠黃之意。

          6. 玉:耳環(huán)。

          7. 云羅:像螺紋般的云片。

        【李商隱《春雨》】相關文章:

        李商隱《春雨》鑒賞10-19

        《春雨》李商隱唐詩鑒賞11-03

        唐代詩人李商隱春雨10-31

        李商隱《春雨》古詩賞析10-31

        李商隱的《春雨》賞析10-26

        李商隱《春雨》譯文及賞析12-30

        古詩春雨李商隱帶拼音版10-31

        李商隱春雨帶拼音版古詩賞析10-27

        春雨全詩拼音版、意思及賞析_唐代李商隱10-18

        李商隱 溫庭筠10-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>