北青蘿李商隱原文翻譯
《北青蘿》是詩人李商隱的五言律詩,是《全唐詩》的第541卷第11首詩。下面,小編為大家分享北青蘿李商隱原文翻譯,希望對大家有所幫助!
北青蘿李商隱原文翻譯 篇1
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒云路幾層。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵里,吾寧愛與憎。
譯文
西邊殘陽已經(jīng)落入崦嵫山嶺;
我到山中茅屋尋訪一位高僧。
只見風(fēng)吹落葉不知人在何處;
冒著寒云尋找翻過山路幾層?
黃昏才見到他獨自敲打鐘磬;
看他多么自得手上柱著枯藤。
我想世界萬物俱在微塵之中,
既然一切皆空我又何言愛憎?
注解
1、崦:指日沒的地方。
2、寧:為什么。
賞析
詩是寫訪僧忽悟禪理之意。首聯(lián)點出造訪的時間;頷聯(lián)寫尋訪孤僧的過程;頸聯(lián)寫黃昏時才尋到;末聯(lián)是抒發(fā)感慨。訪的是孤僧,因而以“獨敲”、“一枝”、“人何在”等點出“孤”字來。最后兩句,以“微塵”照應(yīng)“僧”字,處處緊扣題意,表現(xiàn)了詩人在苦悶彷徨之時,不滿現(xiàn)實,而向往佛家的消極情緒。
北青蘿李商隱原文翻譯 篇2
李商隱
殘陽西入崦,茅屋訪孤僧。
落葉人何在,寒云路幾層。
獨敲初夜磬,閑倚一枝藤。
世界微塵里,吾寧愛與憎。
【韻譯】
西邊殘陽已經(jīng)落入崦嵫山嶺,我到山中茅屋尋訪一位高僧。
只見風(fēng)吹落葉不知人在何處,冒著寒云尋找翻過山路幾層?
黃昏才見到他獨自敲打鐘磬,看他多么自得手上柱著枯藤。
我想世界萬物俱在微塵之中,既然一切皆空我又何言愛憎?
【賞析】
李商隱的《北青蘿》描寫詩人在暮色中去尋訪一位山中孤僧,通過體味山中疏淡清麗的景色,孤僧恬靜閑適的生活,詩人領(lǐng)悟到“大千世界,全在微塵”的佛家境界。
首聯(lián)寫詩人于夕陽西下時分興致勃勃去北青蘿山的茅房去拜訪一位孤僧。黃昏訪僧,說明詩人心境之沉抑與淡靜。其性情之沖淡,躍然紙上。訪晤孤僧的`詩人,其實也是孤身一人。
頷聯(lián)續(xù)寫“訪”時所遇:但見落葉飄飛,寒云漫空,山路崎嶇,卻不見高僧的身影。
頸聯(lián)寫孤僧的風(fēng)采:獨敲磬與閑依藤。一“獨”一“閑”,將僧人悠閑自在、清凈無事的心境畢現(xiàn)了出來。于是詩人穎悟道:世界何其渺小,人如芥子何等微不足道,何必心存愛憎,自尋煩惱呢?于是詩人由此得到了解脫。
詩中詩人為我們描驀了一幅美麗的圖畫:披著夕陽的余輝,到茅屋中去探訪孤僧,只見落葉遍地,寒云繚繞,山徑重重,卻沒有找到要訪的人。詩人并未生氣,只悠閑地倚杖而立,聽著黃昏中獨自響起的磬聲。并由此悟到佛家禪理。但縱觀李商隱一生掙扎于宦海,這只不過是他失意之時的感慨,也當(dāng)算個異數(shù)。詩人圍繞訪僧悟禪的主題創(chuàng)造氣氛,意致簡遠超然。詩中用詞也很精妙,時有照應(yīng)之處:如“初夜”對“殘陽”;“獨敲”對“孤僧”。
詩人過訪的是孤僧,全詩便在“孤”字與“僧”字上下功夫:“獨敲”“一枝”“人何在”,豈不孤乎?“夜磬”“微塵”“殘陽”“落葉”“寒云”“世界”“愛憎”等詞語豈不與僧人、寺院緊密相關(guān)乎?這既單純又多角度的紡一,便是本詩尤為鮮明之處。人們還可以從詩中深味那超然物外的清幽恬靜的生活——雖孤寂卻有情趣,雖為僧卻并不慘苦。詩人領(lǐng)悟到“大千世界,全在微塵”,更襯出孤僧高潔的心靈。
【北青蘿李商隱原文翻譯】相關(guān)文章:
李商隱《北青蘿》原文賞析09-21
李商隱《北青蘿》的原文及評析07-14
李商隱《北青蘿》08-29
北青蘿·李商隱11-09
李商隱詩《北青蘿》原文賞析09-19
李商隱《北青蘿》賞析08-23
北青蘿李商隱賞析09-27
李商隱-北青蘿賞析09-30
李商隱《北青蘿》全詩翻譯賞析11-25