- 相關(guān)推薦
夜半樂(lè)柳永詩(shī)詞
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家對(duì)詩(shī)詞都再熟悉不過(guò)了吧,下面是小編為大家整理的夜半樂(lè)柳永詩(shī)詞,希望對(duì)大家有所幫助。
夜半樂(lè) 柳永 北宋
凍云黯淡天氣,扁舟一葉,乘興離江渚。度萬(wàn)壑千巖,越溪深處。怒濤漸息,樵風(fēng)乍起,更聞商旅相呼。片帆高舉,泛畫(huà)鹢、翩翩過(guò)南浦。
望中酒旆閃閃,一旌煙村,數(shù)行霜樹(shù)。殘日下、漁人鳴榔歸去。敗荷零落,衰楊掩映。岸邊兩兩三三,浣紗游女,避行客、含羞笑相語(yǔ)。
到此因念,繡閣輕拋,浪萍難駐。嘆后約丁寧竟何據(jù)?慘離懷、空恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路,斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮。
【注釋】:
①凍云:寒冬的陰云。
、诮荆航械纳持蕖
、墼较杭慈粢诮裾憬B興市境內(nèi)。
、荛燥L(fēng):指順風(fēng)。
⑤畫(huà)鹢(yì):古時(shí)船家在船頭上畫(huà)鹢,以求吉祥。
、弈掀:南面的水濱。
、呔旗罚╬èi):即酒店掛的幌子。
、帏Q榔(láng):即敲榔,長(zhǎng)木棍。
【譯文】:
云彩天色暗淡。我駕著一葉扁舟,乘興離開(kāi)了江邊。一路上穿過(guò)萬(wàn)壑千巖,行進(jìn)在古越地的山水之間。怒濤漸漸平緩,船已到了平原。又正刮起順風(fēng),船只便高高掛起風(fēng)帆。同船的商旅們相互笑著呼應(yīng)。那條畫(huà)船,輕飄飄地靠向南浦。遠(yuǎn)望中,只見(jiàn)酒家的招牌隨風(fēng)招展,有一個(gè)水邊鄉(xiāng)村,有幾行秋樹(shù)圍繞。夕陽(yáng)之下,漁民們一面敲著鳴榔,一面劃著返村的漁船。荷花已經(jīng)殘敗,衰柳掩映著岸邊,有三三兩兩洗衣女,避開(kāi)游人們的視線,悄悄笑語(yǔ)交談?吹酱饲榇司,忽然勾起我的思念。如此離開(kāi)家中的佳人,像浮萍一般,不知要漂泊到哪一年。嘆息那些相會(huì)的盟約,相互間重復(fù)一次一次的誓言,一切都成空。離別的情懷很是悲慘,無(wú)奈天色將晚,我卻不能回去。呆呆愣愣,淚水充溢雙眼,天色已近黃昏,大雁已飛遠(yuǎn)。
【賞析】:
這首詞是典型的慢詞長(zhǎng)調(diào)。此詞描寫(xiě)旅途所見(jiàn)風(fēng)光景色,抒發(fā)去國(guó)懷鄉(xiāng)愁思哀情。上片寫(xiě)乘舟離岸,歷高山深溪,經(jīng)怒濤樵風(fēng),聞商旅相咱,畫(huà)船泛過(guò)南浦的旅程景色。中片寫(xiě)望中酒旗閃閃,殘陽(yáng)下漁人叩航而歌歸去,岸邊三三兩兩浣紗村女,舍羞避客,笑語(yǔ)相去,一派田園風(fēng)光,大有桃源氣象。下片抒寫(xiě)被所經(jīng)所見(jiàn)景色勾起的去國(guó)懷鄉(xiāng)愁思。全詞鋪敘奔放,筆法大開(kāi)大合,蓄勢(shì)渾厚。詞中作者乘興泛舟南下時(shí)的旅途經(jīng)歷和沿途所見(jiàn)風(fēng)情,層層鋪敘,顯得舒緩從容,悠游不迫。岸上江中,動(dòng)態(tài)靜態(tài),人物風(fēng)物,往復(fù)交織,互相輝映,構(gòu)成了一幅幅生動(dòng)的江南初冬圖。第三片言離鄉(xiāng)之感,情緒轉(zhuǎn)為激昂,最后以景結(jié)情,悲涼惆悵,令人感慨。末句“慘離懷、寬恨歲晚歸期阻。凝淚眼、杳杳神京路、斷鴻聲遠(yuǎn)長(zhǎng)天暮!睂(xiě)詞人悲愁慘切而“凝淚眼”、情意由前二片之歡欣快意頓折突變?yōu)殡x恨淚眼,眺望京都而寄情繡閣,然而所見(jiàn)只是歲晚長(zhǎng)天暮色,所聽(tīng)只是斷鴻悲鳴。“斷鴻”意象既是現(xiàn)象,也象征,那離群孤飛的大雁正是游宦飄泊、離群獨(dú)自的詞人自身命運(yùn)的象征和寫(xiě)照,而“長(zhǎng)天暮”則隱喻了詞人未來(lái)前途的渺茫,流露了命運(yùn)難卜的悲哀。全詞意境開(kāi)闊,雄健渾厚。
作品鑒賞
上片首句點(diǎn)明時(shí)令,交待出發(fā)時(shí)的天氣!皟鲈啤本湔f(shuō)明已屆初冬,天公似釀雪,顯得天色黯淡。“扁舟”二句寫(xiě)到自身,以“黯淡”的背景,反襯自己乘一葉扁舟駛離江渚時(shí)極高的興致!俺伺d”二字是首疊的主眼,從“離江渚”開(kāi)始,直到“過(guò)南浦”,詞人一直保持著飽滿的游興。“渡萬(wàn)壑”二句,概括交待了很長(zhǎng)的一段路程,給人以“輕舟已過(guò)萬(wàn)重山”的輕快感覺(jué)!芭瓭彼木,寫(xiě)扁舟繼續(xù)前行時(shí)的所見(jiàn)所聞。此時(shí)已從萬(wàn)壑千巖的深處出來(lái),到了比較熱鬧的開(kāi)闊江面上,浪頭漸小,吹起順風(fēng),聽(tīng)見(jiàn)過(guò)往經(jīng)商辦事的船客彼此高興地打招呼,船只高高地扯起了風(fēng)帆!捌吲e”是寫(xiě)實(shí),也可想象出詞人順風(fēng)揚(yáng)帆時(shí)獨(dú)立船頭、怡然自樂(lè)的情狀!胺寒(huà)鹢”句,“翩翩”遙應(yīng)“乘興”,既寫(xiě)舟行的輕快,也是心情輕快的.寫(xiě)照。從整個(gè)上片來(lái)看,柳永當(dāng)時(shí)的心情是輕松愉快的。
中片寫(xiě)舟中所見(jiàn),所有景物都“望中”生發(fā),時(shí)間是“過(guò)南浦”以后,已屆傍晚,地點(diǎn)從溪山深處轉(zhuǎn)到了南浦以下的江村。詞人乘興揚(yáng)帆翩翩而行,饒有興味地觀賞著展現(xiàn)眼前的風(fēng)光。“望中”三句寫(xiě)岸上,只見(jiàn)高挑的酒簾風(fēng)中閃動(dòng),煙靄朦朧中隱約可見(jiàn)有一處村落,其間點(diǎn)綴著幾排霜樹(shù)!皻埲铡本滢D(zhuǎn)寫(xiě)江中,漁人用木棒敲擊船舷的聲音把詞人的注意力吸引了過(guò)來(lái),發(fā)現(xiàn)殘日映照的江面上,漁人“鳴榔歸去”。接下來(lái)卻見(jiàn),淺水灘頭,芰荷零落;臨水岸邊,楊柳只剩下光禿禿的枝條;透過(guò)掩映的柳枝,看得見(jiàn)岸邊一小群浣紗歸來(lái)的女子。“浣紗游女”是詞人描寫(xiě)的重點(diǎn),他工筆細(xì)描她們“避行客、含羞笑相語(yǔ)”的神情舉止。眼前這三三兩兩浣紗游女,觸動(dòng)并喚醒了詞人沉埋心底的種種思緒,頓生羈旅行役的感慨,真所謂因觸目而驚心。整個(gè)中片承上啟下,與下片存著內(nèi)的有機(jī)聯(lián)系。
下片由景入情,寫(xiě)的是去國(guó)離鄉(xiāng)的感慨,用“到此因念”四個(gè)字展開(kāi)!按恕弊种背卸B末的寫(xiě)景,“念”字引出此疊的離愁別恨!袄C閣輕拋”,后悔當(dāng)初輕率離家;“浪萍難駐”,慨嘆此時(shí)浪跡他鄉(xiāng)。將離家稱為“拋”,更“拋”前著一“輕”字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又“萍”前安一“浪”字,對(duì)于眼下行蹤不定的生活,不滿之情見(jiàn)于字間。最使詞人感到凄楚的是后會(huì)難期!皣@后約”四句,便是從不同的角度抒寫(xiě)難以與親人團(tuán)聚的感慨。
“嘆后約”句遙應(yīng)當(dāng)年別離時(shí)分,妻子殷勤叮嚀,約定歸期,而此時(shí)難以兌現(xiàn)!皯K離懷”二句一嘆現(xiàn)時(shí)至歲暮,但還不能回家,因而只能空自遺憾;再嘆自己離妻子寄身的京城汴梁,路途遙遠(yuǎn),不易到達(dá),只得“凝淚眼”而長(zhǎng)望。結(jié)語(yǔ)“斷鴻”句,重又由情回到景上,望神京而不見(jiàn),映入眼簾的,唯有空闊長(zhǎng)天,蒼茫暮色,聽(tīng)到耳中的只有離群的孤雁漸去漸遠(yuǎn)的叫聲。這一景色,境界渾涵,所顯示的氛圍,與詞人的感情十分合拍。“斷鴻”句所寫(xiě)的是情中之景,著重表現(xiàn)的是寄寓景物中的主觀感受。下片把去國(guó)離鄉(xiāng)的離愁和羈旅行役的苦況寫(xiě)得悲慘之極。
柳永詞善于鋪敘,上、中片寫(xiě)景,感情悠游不迫,筆調(diào)舒徐從容,由敘述轉(zhuǎn)為描繪。描敘內(nèi)容也從自然現(xiàn)象轉(zhuǎn)到社會(huì)人事,整體上層次分明,鋪排有序。末片抒情,感情汪洋恣肆,一發(fā)難收,筆調(diào)也變得急促起來(lái),抒寫(xiě)了悔當(dāng)初、恨現(xiàn)在的感情;接著的幾句,圍繞著“別易會(huì)難”這一中心,作多角度的反復(fù)抒寫(xiě)。音韻上,從“嘆后約”句開(kāi)始,用韻轉(zhuǎn)密,如促節(jié)繁弦,正好適應(yīng)了硬咽語(yǔ)塞、一吐為快的抒情需要。寫(xiě)景,為抒情鋪墊;徐緩,為急驟蓄勢(shì)。通篇轉(zhuǎn)承自然、渾若天成,體現(xiàn)了柳永長(zhǎng)調(diào)的突出優(yōu)點(diǎn)。
【夜半樂(lè)柳永詩(shī)詞】相關(guān)文章:
夜半樂(lè)·凍云黯淡天氣_柳永的詞原文賞析及翻譯08-03
柳永詩(shī)詞大全08-05
有關(guān)柳永的經(jīng)典詩(shī)詞摘抄03-18
柳永的《拋球樂(lè)》詩(shī)文相關(guān)介紹10-06
柳永《蝶戀花》古詩(shī)詞賞析11-04
雨霖鈴柳永詩(shī)詞賞析10-26
柳永《拋球樂(lè)》全詞翻譯賞析09-06
夜半樂(lè)·艷陽(yáng)天氣原文賞析及翻譯03-22
柳永《迷神引》古詩(shī)詞11-04