- 相關推薦
柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋
柳宗元(773年-819年),字子厚,河東解(今山西運城解州鎮(zhèn))人,北魏侍中濟陰公柳慶七世孫,世稱柳河東。以下是小編為大家收集的柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋,僅供參考,大家一起來看看吧。
柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋1
《中夜起望西園值月上》
朝代:唐代
作者:柳宗元
原文:
覺聞繁露墜,開戶臨西園。
寒月上東嶺,泠泠疏竹根。
石泉遠逾響,山鳥時一喧。
倚楹遂至旦,寂寞將何言。
譯文
夜半醒來聽到了濃重的露珠滴落聲,打開門來面對愚溪西邊依稀的菜園。
一輪清冷的月亮正在東邊的嶺上升起,清越的聲音是水流沖刷著稀疏的竹根。
泉水從巖石上飛瀉而下越遠越覺響亮,山中的鳥兒不時地叫一聲實在驚人心魂。
我斜靠在房柱上一直等到天亮,心中寂寞到這般還有什么話可言。
注釋
、胖幸梗喊胍。值:碰上……的時候。
、朴X(jué):睡醒。
、欠甭叮簼庵氐穆端。
、扰R:面對。
、晌鲌@:指詩人住房西面的菜圃。
、蕱|嶺:指住處東面的山嶺。
、算鲢(ling 靈):形容聲音清越。
、逃(yú 余):更加。
、蜁r一喧(xuān 宣):不時叫一聲。
、我(y 乙):斜靠著。
、祥(yíng 營):房屋的柱子。
、械禾烀鳌⑻炝。
⒀言:說。
柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋2
原文
中夜起望西園值月上
柳宗元
覺聞繁露墜,開戶臨西園。
寒月上東嶺,泠泠疏竹根。
石泉遠逾響,山鳥時一喧。
倚楹遂至旦,寂寞將何言。
柳宗元詩鑒賞:
柳宗元的詩歌大都寫于他遭貶之后,而且大多抒寫其離鄉(xiāng)去國的哀愁和謫居生活的苦悶。這首詩即作于詩人被貶永州的困境中。
詩一開篇便扣緊了題意:深秋,寒夜寂寥。詩人因心緒不寧,至“中夜”仍孤自愁苦,輾轉難眠。戶外,傳來了“繁露”滴落的輕微的聲音,可以想象,這是一個靜寂的夜晚。于是,他打開屋門,來到西園。
戶外,空曠、寧靜。一輪明月從東山后面爬上來,把它那清冷的光輝灑在疏疏落落的竹林之中!般鲢觥币辉~用在此處極為巧妙,詩人取其“清涼”之意來形容月光,與“寒月”的“寒”字互相映襯,著意渲染了一種凄冷的意境。
此時,四周萬籟俱寂。山腳下從石縫中流出的泉水聲,愈遠而聲音愈為清晰,山中的野鳥偶爾發(fā)出一陣喧鳴,這更反襯出環(huán)境的清遠、幽靜和空曠。
詩人用“繁露”墜地、石泉的“逾響”和空山深澗的鳥鳴,極寫居處四周靜謐的氣氛,這種以鬧寫靜,動靜相襯的手法,生動地勾畫了幽深寂靜的月夜景色。
在這景色中寄寓著作詩人復雜的思想感情:有遭冷遇后的不平,有離開家園和親人的寂寞,也有封建知識分子的孤傲高潔…
詩人面對眼前清冷寂靜的景色,倚門沉思默想,直至天明。盡管如此,詩人仍無法擺脫孤獨苦悶的心境,所以最后說“寂寞將何言”,寥寥數語,其種種苦痛和煩惱盡在不言中。
詩人善于選擇富有特征的景物來寫大地的寧靜和山林的空曠,從而繪成了一幅意境清幽的'月夜圖,繁露、寒月、疏竹、石泉的流響以及山澗的鳥鳴涵蓋其中,顯示出詩中有畫,靜中有聲、動靜相襯的特色。
詞語注釋
、胖幸梗喊胍。值:碰上……的時候。
、朴X(jué):睡醒。
⑶繁露:濃重的露水。
⑷臨:面對。
⑸西園:指詩人住房西面的菜圃。
、蕱|嶺:指住處東面的山嶺。
、算鲢觯╨ing 靈):形容聲音清越。
、逃猓▂ú 余):更加。
、蜁r一喧(xuān 宣):不時叫一聲。
、我校▂ 乙):斜靠著。
、祥海▂íng 營):房屋的柱子。
⑿旦:天明、天亮。
⒀言:說。
創(chuàng)作背景
這首五言古詩作于詩人貶謫永州之時。公元810年(元和五年),柳宗元被貶永州的第六個年頭。
文學賞析
這首五言古詩作于詩人貶謫永州之時。公元810年(元和五年),柳宗元被貶永州的第六個年頭,他終于在瀟水西冉溪畔購得一地,經過疏泉穿池,構亭筑屋,終于與農圃為鄰住了下來,還自己經營了菜園,“甘為永州民”。并與一位身份較低的女子結合,生了女兒。《中夜起望西園值月上》當寫于在這期間。西園位于作者永州愚溪住宅以西。
這是一個深秋的夜晚。永州的深秋本來氣候宜人,但身處異鄉(xiāng)的柳宗元卻感到寒氣陣陣。是夜夢醒時分,正是夜半,四野萬籟無聲,窗外亮如白晝,適才的夢境仍歷歷在目。詩人輾轉反側,再也無法入眠,百無聊賴中,連露水滴落的細微聲音也聽到了,環(huán)境非常寂靜。露水下降,本來是不易覺察到的,這里用“聞”,是有意把細膩的感覺顯示出來。于是他干脆起床,“開戶臨西園”。
來到西園,只見:一輪寒月從東嶺升起,清涼月色,照射疏竹,仿佛聽到一泓流水穿過竹根,發(fā)出泠泠的聲響!般鲢觥眱勺钟玫脴O妙!霸隆鄙嫌靡粋“寒”字來形容,與下句的“泠泠”相聯系,又與首句的“繁露墜”有關。露重月光寒,夜已深沉,瀟瀟疏竹,泠泠水聲,點染出一種幽清的意境,令人有夜涼如水之感。在這極為靜謐的中夜,再側耳細聽,聽得遠處傳來從石上流出的泉水聲,似乎這泉聲愈遠而愈響,山上的鳥兒有時打破岑寂,偶爾鳴叫一聲。
“石泉遠逾響”,看來難以理解,然而這個“逾”字,卻更能顯出四野的空曠和寂靜。山鳥時而一鳴,固然也反襯出夜的靜謐,同時也表明月色的皎潔,竟使山鳥誤以為天明而鳴叫!叭憽,“鳥喧”采用可通感的手法,從聽覺角度來表達。“露”“月”“泉”“鳥”這四種意象相互融合,以動襯靜,突顯了詩人被貶謫后所處環(huán)境的空曠寂寞。
面對這幅空曠寂寞的景象,詩人斜倚著柱子,觀看,諦聽,一直到天明。詩人“倚楹至旦”的沉思苦悶形象,發(fā)人深思。他在這樣清絕的景色中沉思直至天邊破曉。“寂寞將何言”一句,可謂此時無言勝有言!凹拍眱勺滞赋隽诵嫩E,他感到自己復雜的情懷無法用言語來表達。
這首詩,構思新巧,詩人抓住在靜夜中聽到的各種細微的聲響,來進行描寫,以有聲寫無聲,表現詩人所處環(huán)境的空曠寂寞,從而襯托他謫居中郁悒的情懷,即事成詠,隨景寓情。從表面看來,似有自得之趣,而終難如陶淵明、韋應物之超脫。
名家點評
《唐詩選脈會通評林》:吳山民曰:“覺聞”二字,寫得境敘(寂)泠冷;就“月上”說,幻。周珽曰:傷己志之見屈,故對景幽情有未易語人者。
《唐風定》:柳與韋同一澹,而音節(jié)較亮,氣色較鮮,乃微異也。
《古唐詩合解》:夜靜則石泉雖遠而逾響,月明則山鳥有時而一喧,如此清絕之景,令人忘寐,不妨倚柱以至旦!祝ò粗复思啊队旰髸孕歇毑街劣尴背亍贰ⅰ肚飼孕心瞎冉浕拇濉罚┘词鲁稍,隨景寫情,頗有自得之趣。然畢竟有“遷謫”二字橫于意中,欲如陶、韋之脫,難矣。
作者簡介
柳宗元(773—819)唐代文學家、哲學家和政治家,唐宋八大家之一。字子厚。祖籍河東(今山西永濟)。出生于京都長安(今陜西西安)。與韓愈共同倡導唐代古文運動,并稱“韓柳”。與劉禹錫并稱“劉柳”。王維、孟浩然、韋應物與之并稱“王孟韋柳”。世稱柳河東或柳柳州。少有才名,早有大志。公元793年(貞元九年)進士及第,登博學鴻詞科,授集賢殿正字。一度為藍田尉,后入朝為官,積極參與王叔文集團政治革新,遷禮部員外郎。革新失敗后貶邵州刺史,再貶永州司馬。后回京師,又出為柳州刺史,政績卓著。卒于柳州任所。一生留詩文作品達600余篇,其文成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,富于戰(zhàn)斗性,游記寫景狀物,多所寄托。哲學著作有《天說》、《封建論》等。其作品由劉禹錫保存并編成集。有《柳河東集》。
【柳宗元《中夜起望西園值月上》譯文及注釋】相關文章:
柳宗元《中夜起望西園值月上》唐詩鑒賞09-04
《中夜起望西園值月上》柳宗元唐詩鑒賞09-29
柳宗元中夜起望西園值月上全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-18
柳宗元詩《中夜起望西園值月上》翻譯賞析12-01
望岳原文及注釋譯文05-31
白居易《夜雪》譯文及注釋12-09
杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋12-12
春夜喜雨古詩注釋及譯文03-23
《答謝中書書》譯文及注釋09-11