孟浩然問舟子原文翻譯
《問舟子》的作者是孟浩然,被選入《全唐詩》的第160卷。此詩通過向舟子詢問“前程”,表達(dá)了詩人漂泊后的寂寞以及對所在世道的黯然之情。
孟浩然問舟子原文翻譯
原文
向夕問舟子①,前程復(fù)幾多②。
灣頭正堪泊③,淮里足風(fēng)波④。
注釋
、傧蛳Γ喊恚S昏。向:接近。
、趲锥啵憾嗌。
、鄄矗和2础
、芑矗夯春。
譯文
黃昏時候,我詢問劃船人,前面還有多少路程?
船夫說:“河灣處正好停船,淮河里浪高風(fēng)緊!
賞析
詩人到處漂泊,等走到一個渡頭前,雖然問的是前面的路程,當(dāng)更深處是在問自己:我的前途在何方,我將要去哪里呢?一種惆悵之情油然而生。問前程,既問自己,也是問國家、民族,既表達(dá)了詩人漂泊后的寂寞和黯然之情,也表現(xiàn)了對所在世道的憂慮和憤懣之情。
“灣頭正堪泊,淮里足風(fēng)波!笨吹浇锪死嘶ǖ募な,想起心里,內(nèi)心的激動也久久不能平靜。而淮河里面的波瀾,詩人表達(dá)了一種欲降服,欲感化的壯志豪情。不過詞詞句句中多少充斥著憂傷的情懷,悲觀的心緒。
從這首詩的.內(nèi)容看,當(dāng)與《宿建德江》作于同時,為孟浩然漫游吳越時的作品。詩用問答的形式寫行旅之情,顯得旅情無主意,全靠船夫。第二句為全詩中心,表現(xiàn)了盼望快點(diǎn)到目的地的急切心情。但淮河風(fēng)浪卻很大,只好在河灣處暫作停泊,頗有吳越尚遠(yuǎn),日暮途窮之感!皬(fù)”“足”,雖是平常之語,卻是詩中之眼。
【孟浩然問舟子原文翻譯】相關(guān)文章:
孟浩然《問舟子向夕問舟子》詩詞翻譯及鑒賞09-02
贈孟浩然原文翻譯03-13
贈孟浩然原文,翻譯,賞析08-19
孟浩然《渡浙江問舟中人》古詩原文02-19
采樵作孟浩然原文翻譯12-07
《贈孟浩然》原文及翻譯賞析08-21
《贈孟浩然》原文翻譯及賞析08-16
贈孟浩然原文翻譯及賞析07-16
贈孟浩然原文,翻譯,賞析4篇08-19