1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《贈(zèng)孟浩然》的賞析

        時(shí)間:2020-11-20 08:20:33 孟浩然 我要投稿

        《贈(zèng)孟浩然》的賞析

          《贈(zèng)孟浩然

          作者:李白

          吾愛孟夫子,風(fēng)流天下聞。

          紅顏棄軒冕,白首臥松云。

          醉月頻中圣,迷花不事君。

          高山安可仰,徒此揖清芬。

          注釋

          1、紅顏:指年青的時(shí)候。

          2、軒冕:指官職,軒:車子;冕:高官戴的禮帽。

          3、臥松云:隱居。

          4、中圣:中酒,就是喝醉的意思,

          5、清芬:指美德。

          譯文

          我敬重孟浩然先生的.莊重瀟灑,

          他為人高尚風(fēng)流倜儻聞名天下。

          少年時(shí)鄙視功名不愛官冕車馬,

          高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。

          明月夜常常飲酒醉得非凡高雅,

          他不事君王迷戀花草胸懷豁達(dá)。

          高山似的品格怎么能仰望著他?

          只在此揖敬他芬芳的道德光華!

          賞析

          全詩推崇孟浩然風(fēng)雅瀟灑的品格。首聯(lián)點(diǎn)題,抒發(fā)了對(duì)孟浩然的欽慕之情;二、三兩聯(lián)描繪了孟浩然摒棄官職,白首歸隱,醉月中酒,迷花不仕的高雅形象;尾聯(lián)直接抒情,把孟氏的高雅比為高山巍峨峻拔,令人抑止。

          詩采用抒情──描寫──抒情的方式,以一種舒展唱嘆的語調(diào),表達(dá)詩人的敬慕之情。

        【《贈(zèng)孟浩然》的賞析】相關(guān)文章:

        贈(zèng)孟浩然賞析08-24

        《贈(zèng)孟浩然》賞析08-22

        贈(zèng)孟浩然的賞析02-22

        《贈(zèng)孟浩然》翻譯賞析09-01

        賞析李白的《贈(zèng)孟浩然》03-29

        《贈(zèng)孟浩然》詩詞的賞析02-26

        《贈(zèng)孟浩然》的詩歌賞析11-23

        贈(zèng)孟浩然的原文及賞析05-13

        《贈(zèng)孟浩然》的譯文及賞析12-29

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>