1作品原文
作者:李白
海客談瀛(yíng)洲,煙濤微茫信難求;(2) 越人(3)語(yǔ)天姥,云霞明滅(4)或可睹。天姥連天向天橫(5),勢(shì)拔五岳掩赤城(6)。天臺(tái)(tāi)一萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾(7)。 我欲因之(8)夢(mèng)吳越,一夜飛度鏡湖(9)月。湖月照我影,送我至剡(shàn)溪(10)。謝公(11)宿(sù)處今尚在,淥(lù)(12)水蕩漾清(13)猿啼。腳著(zhuó)謝公屐(jī)(14),身登青云梯。(15)半壁見(jiàn)海日(16),空中聞天雞(17)。千巖萬(wàn)轉(zhuǎn)路不定,迷花倚石忽已暝。(18)熊咆龍吟殷(yǐn)巖泉(19),栗深林兮驚層巔(20)。云青青(21)兮欲雨(yù),水澹澹兮生煙。列缺(22)霹靂,丘巒崩摧。洞天石扉,訇(hōng)然中開(kāi)。(23)青冥(24)浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺(tái)(25)。 霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君(26)兮紛紛而來(lái)下。虎鼓瑟兮鸞(luán)回車(27),仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄動(dòng),恍(huǎng)(28)驚起而長(zhǎng)嗟(jiē)。惟覺(jué)(jué)(29)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。(30) 世間行樂(lè)亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水(31)。別君去兮何時(shí)還?且放白鹿青崖間,須行即騎(qí)訪名山。(32)安能摧眉折腰(33)事權(quán)貴,使我不得開(kāi)心顏!
2注釋譯文
【譯文】
海外來(lái)的客人談起瀛洲,(大海)煙波渺茫,(瀛洲)實(shí)在難以尋求。紹興一帶的人談起天姥山,在云霧霞光中有時(shí)還能看見(jiàn)。天姥山高聳入云,連著天際,橫向天外。山勢(shì)高峻超過(guò)五岳,遮掩過(guò)赤城山。天臺(tái)山高一萬(wàn)(一萬(wàn)為正確版本,四萬(wàn)經(jīng)考證為誤傳)八千丈,對(duì)著天姥山好像要向東南傾斜拜倒一樣。
我根據(jù)越人說(shuō)的話夢(mèng)游到了紹興,一天夜里,飛渡過(guò)了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運(yùn)住的地方現(xiàn)在還在,清澈的湖水蕩漾,猿猴清啼。腳上穿著謝公當(dāng)年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路。(上到)半山腰就看見(jiàn)了從海上升起的太陽(yáng),空中傳來(lái)天雞的叫聲。山路盤旋彎曲,方向不定,迷戀著花,依倚著石頭,不覺(jué)天色已經(jīng)晚了。熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,巖中的泉水在震響,使森林戰(zhàn)栗,使山峰驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。仙府的石門,訇的一聲從中間打開(kāi)。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著金銀做的宮闕。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來(lái)乘,云中的神仙們紛紛下來(lái)。老虎彈琴,鸞鳥(niǎo)拉車。仙人們排成列,多如密麻。忽然驚魂動(dòng)魄,恍然驚醒起來(lái)而長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息。醒來(lái)時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中所見(jiàn)的煙霧云霞全都消失了。
人世間的歡樂(lè)也是如此,自古以來(lái)萬(wàn)事都像東流的水一樣一去不復(fù)返。與君分別何時(shí)才能回來(lái),暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時(shí)就騎上它訪名川大山。我豈能卑躬屈膝,去侍奉權(quán)貴,使我心中郁郁寡歡,極不舒坦!
【詞語(yǔ)注釋】
(1).殷璠《河岳英靈集》收此詩(shī)題為《夢(mèng)游天姥山別東魯諸公》。后世版本或題為《夢(mèng)游天姥吟留別諸公》,或作《夢(mèng)游天姥吟留別》,或作《別東魯諸公》。天姥山:在今紹興新昌縣東五十里,東接天臺(tái)山。傳說(shuō)曾有登此山者聽(tīng)到天姥(老婦)歌謠之聲,故名。選自《李太白全集》。唐玄宗天寶三年(744),李太白在長(zhǎng)安受到權(quán)貴的排擠,被放出京。第二年,他將由東魯(現(xiàn)在山東)南游越州(紹興),寫了這首描繪夢(mèng)中游歷天姥山的詩(shī),留給在東魯?shù)呐笥,所以也題作《夢(mèng)游天姥山別魯東諸公》。 (2).?停豪僳E海上之人。瀛洲:傳說(shuō)中的東海仙山!妒酚·封禪書》:"自威、宣、燕昭使人入海求蓬萊、方丈、瀛洲三神山者,其傳在渤海中,去人不遠(yuǎn);记抑羷t船風(fēng)引而去。蓋嘗有至者,諸仙人及不死之藥皆在焉"。煙濤:波濤渺茫,遠(yuǎn)看像煙霧籠罩的樣子。微茫:景象模糊不清。信:實(shí)在。難求:難以尋訪。 (3).越人:指浙江紹興一帶的人。 (4)云霞明滅:云霞忽明忽暗! (5)向天橫:遮住天空。橫,遮斷 。 (6).勢(shì)拔五岳掩赤城:山勢(shì)超過(guò)五岳,遮掩住了赤城 拔:超出。五岳:東岳泰山,西岳華山,中岳嵩山,北岳恒山,南岳衡山。赤城:山名,在今浙江天臺(tái)縣北,為天臺(tái)山的南門,土色皆赤。天臺(tái)(tāi):山名,在今浙江天臺(tái)縣北。《十道山川考》:"天臺(tái)山在臺(tái)州天臺(tái)縣北十里,高萬(wàn)八千丈,周旋八百里,其山八重,四面如一。"四萬(wàn)八千丈:形容天臺(tái)山很高,是一種夸張的說(shuō)法,并非實(shí)數(shù)。 (7)對(duì)此欲倒東南傾:對(duì)著(天姥)這座山,(天臺(tái)山)就好像要拜倒在它的東面一樣。意思是天臺(tái)山和天姥山相比,就顯得更低了。 (8).因之:因,依據(jù)。之,代指前段越人的話。 (9).鏡湖:即鑒湖,在紹興,唐朝最有名的城市湖泊。 (10).剡(shàn)溪:水名,在今浙江紹興嵊州市南,曹娥江上游。 (11)謝公:指南朝紹興詩(shī)人謝靈運(yùn)。謝靈運(yùn)喜歡游山。他游天姥山時(shí),曾在剡溪居住。 (12).淥:清澈。 (13)清:這里是凄清的意思。 (14).謝公屐:謝靈運(yùn)(穿的那種)木屐.謝靈運(yùn)游山時(shí)穿的一種特制木鞋,鞋底下安著活動(dòng)的鋸齒,上山時(shí)抽去前齒,下山時(shí)抽去后齒。 (15)青云梯:指直上云霄的山路。 (16)半壁見(jiàn)海日:上到半山腰就見(jiàn)到從海上升起的太陽(yáng)。 (17)天雞:古代傳說(shuō),東南有桃都山,山上有棵大樹(shù),樹(shù)枝綿延三千里,樹(shù)上棲有天雞,每當(dāng)太陽(yáng)初升,照到這棵樹(shù)上,天雞就叫起來(lái),天下的雞也都跟著它叫。 (18)迷花倚石忽已暝:迷戀著花,依靠著石,不覺(jué)得天色已經(jīng)晚了。.暝,天黑、夜晚。 (19)熊咆龍吟殷巖泉:熊在怒吼,龍?jiān)陂L(zhǎng)鳴,震蕩著山山水水,巖中的泉水在震響。“殷源泉”即“源泉殷”。殷,這里作動(dòng)詞用,震響。 (20)栗深林兮驚層巔:使深林戰(zhàn)栗,使層巔震驚。 (21).青青:黑沉沉的。 (22).列缺:閃電。列,通“裂”,分裂。缺,指云的縫隙。電光從云中決裂而出,故稱“列缺”。 (23).洞天石扉,訇(hōng)然中開(kāi):仙府的石門,訇的一聲從中間打開(kāi)。洞天:神仙所居的洞府,意謂洞中別有天地。石扉:即石門。訇然:形容聲音很大。 (24).青冥:青天。金銀臺(tái):神仙所居之處。《史記?封禪書》載:據(jù)到過(guò)蓬萊仙境的人說(shuō),那里“黃金銀為宮闕”。 (25).金銀臺(tái):金銀筑成的宮闕,指神仙居住的地方。郭璞《游仙詩(shī)》“神仙排云出,但見(jiàn)金銀臺(tái)”。 (26)云之君:云里的神仙。 (27).鸞回車:鸞鳥(niǎo)駕著車。鸞:傳說(shuō)中鳳凰一類的鳥(niǎo);,回旋、運(yùn)轉(zhuǎn)。 (28).恍:恍然,猛然。 (29)覺(jué)時(shí):醒時(shí)。 (30).失向來(lái)之煙霞:剛才夢(mèng)中所見(jiàn)的煙霧云霞都不見(jiàn)了。向來(lái),原來(lái)。煙霞,指前面所寫的仙境。 (31).東流水:(像)東流水一樣(一去不復(fù)返)。 (32).且放白鹿青崖間,須行即騎訪名山:暫且把白鹿放在青青的山崖間,等到要走的時(shí)候就騎上它去訪問(wèn)名山。須,等待。 (33).摧眉折腰:摧眉,即低眉。低頭彎腰,即卑躬屈膝。陶淵明曾嘆“我豈能為五斗米向鄉(xiāng)里小兒折腰!”
3作品鑒賞
詩(shī)的開(kāi)頭幾句是寫入夢(mèng)的緣由。詩(shī)人說(shuō):海上回來(lái)的人談起過(guò)瀛洲,那瀛洲隔著茫茫大海,實(shí)在難以尋找;越人談起過(guò)天姥山,天姥山在云霞里時(shí)隱時(shí)現(xiàn),也許還可以看得到。“瀛洲”是一座神山,中國(guó)古代傳說(shuō),東海上有三座神山,一座叫蓬萊,一座叫方丈,一座叫瀛洲。越,就是浙江紹興一帶。“信”,在這里當(dāng)“實(shí)在”講。
先說(shuō)“?驼勫蓿瑹煗⒚P烹y求”,這一筆是陪襯,使詩(shī)一開(kāi)始就帶有神奇的色彩;再說(shuō)“越人語(yǔ)天姥,云霞明滅或可睹”,轉(zhuǎn)入正題。以下就極力描寫天姥山的高大:“天姥連天向天橫,勢(shì)拔五岳掩赤城。天臺(tái)四萬(wàn)八千丈,對(duì)此欲倒東南傾。”詩(shī)人先拿天姥山跟天相比,只見(jiàn)那山橫在半天云上,仿佛跟天連結(jié)在一起。再拿天姥山跟其他的山相比,它既超過(guò)以高峻出名的五岳,又蓋過(guò)在它附近的赤城。“五岳”,指中國(guó)的五座名山,泰山、華山、衡山、嵩山、恒山。“赤城”,是山名,在浙江天臺(tái)北,因?yàn)樯缴铣嗍,遠(yuǎn)看好像紅色的城,所以叫赤城。接著詩(shī)人又換一個(gè)角度以天臺(tái)山為著眼點(diǎn)來(lái)寫,說(shuō)那天姥山東南方的天臺(tái)山雖然非常高,但在天姥山面前,也矮小得簡(jiǎn)直像要塌倒了。這里的“天臺(tái)四萬(wàn)八千丈”,只是說(shuō)天臺(tái)山非常高,并不是說(shuō)它實(shí)有四萬(wàn)八千丈
在這里,詩(shī)人并沒(méi)有直接說(shuō)出天姥山怎樣高,卻用比較和襯托的手法,把那高聳的樣子寫得淋漓盡致,仿佛那高峻挺拔、在云霞里時(shí)隱時(shí)現(xiàn)的天姥山就在我們眼前,喚起了我們的幻想,跟著詩(shī)人一步步地向那夢(mèng)幻境界飛去。從“我欲因之夢(mèng)吳越”一句開(kāi)始,詩(shī)人就進(jìn)入了夢(mèng)境。從這里到“失向來(lái)之煙霞”一大段,寫的都是夢(mèng)境,是全詩(shī)的主要部分。