- 小學(xué)《錢塘湖春行》譯文及賞析 推薦度:
- 《錢塘湖春行》譯文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
錢塘湖春行譯文賞析
西湖的景色再美,也會有不盡人意之處,但是在白居易的眼中,它無疑是天下最美的景致,因為他不但善于觀察,而且更善于發(fā)現(xiàn)和體驗。下面就是小編為您收集整理的錢塘湖春行譯文賞析的相關(guān)文章,希望可以幫到您,如果你覺得不錯的話可以分享給更多小伙伴哦!
錢塘湖春行
孤山寺北賈亭西,水面初平云腳低。幾處早鶯爭暖樹,誰家新燕啄春泥。
亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。最愛湖東行不足,綠楊陰里白沙堤。
注釋:
1、白居易(772——846),字樂天,號香山居士、醉吟先生。祖籍太原(今山西),曾祖父白溫遷居下圭(今陜西渭南),遂為下圭人,唐代詩人。白居易的詩題材豐富、內(nèi)容深刻,表達(dá)平易淺近,貼切流暢。
2、錢塘湖:杭州西湖的別稱。 3、孤山寺:在西湖白堤孤山上。
4、賈亭:唐代杭州刺史賈全所建的賈公亭,今已不存。
5、初平:遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,西湖水面仿佛剛和湖岸及湖岸上的景物齊平。
6、云腳:古漢語稱下垂的物象為“腳”,如下落雨絲的下部叫“雨腳”。這里指下垂的云彩。
7、暖樹:向陽的樹。 8、亂花:指紛繁開放的春花。 9、沒(mò):隱沒。
10、湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。
譯文
在一個明麗的春日,我信馬來到錢塘湖畔,由孤山寺的北面繞到賈公亭西。一場春雨剛過。云氣同湖面上的微波連成一片,像貼在水面似的。而湖水漲得滿滿的,快要跟岸齊平了。遠(yuǎn)處近處都有黃鶯婉轉(zhuǎn)的叫聲,這些春天的使者們,嬉戲追逐,爭著搶著往向陽的枝頭飛。誰家新歸的燕子在湖邊飛上飛下,它們忙著銜泥筑巢。沿途繁花東一簇,西一叢,快要讓人眼花繚亂了。而路上的春草剛從土里鉆出來,剛夠遮住馬蹄。春神把花掛在樹上,把草鋪在地上,供人們盡情賞玩,而我最迷戀的卻是湖東一帶,這里綠楊成蔭,白堤靜靜的躺在湖邊,安閑,自在,真要讓人留連忘返了。
賞析
從孤山的北面到現(xiàn)在的平湖秋月等景觀,詩人一路走來一路向人們述說春的信息:湖面春水新生、樹上春鶯爭鳴、空中春燕銜泥、堤岸春花漸開、春草剛綠,詩人敏銳細(xì)膩的筆觸,讓人們從中體會到西湖正在舒展地著上春裝。詩人贊美西湖的春天景色,并且指出他最愛在白沙堤上行走。白堤的兩邊是水,堤兩旁種滿了柳樹、桃樹。春天走在白堤上,澹澹的湖水就在你的腳邊,你仿佛走在水面上;初春的柳枝如煙如霧,如絲如縷,飄拂在你的臉上,使你心中涌生無限溫柔無限愛,你像在夢境、在仙境。當(dāng)春天走在白堤上時,你就更能體味到詩人寫這首詩時的感覺和心情了。
【錢塘湖春行譯文賞析】相關(guān)文章:
《錢塘湖春行》譯文及賞析06-26
小學(xué)《錢塘湖春行》譯文及賞析07-23
白居易的錢塘湖春行譯文及賞析10-11
錢塘湖春行譯文06-22
《錢塘湖春行》原文及譯文03-21
《錢塘湖春行》原文及譯文09-11
錢塘湖春行譯文201705-22
錢塘湖春行注釋譯文10-19
《錢塘湖春行》經(jīng)典賞析01-22
錢塘湖春行的賞析08-26