泰戈爾的經(jīng)典愛情詩
泰戈爾是個樂觀主義者,他認為世界是朝著絕對的善發(fā)展的,堅信惡最終將轉(zhuǎn)化為善。泰戈爾的40首中英經(jīng)典愛情詩,下面已經(jīng)整理好了,與大家一起分享,歡迎大家閱讀!
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩1
夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。
秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。
Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
there with a sign.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩2
世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。
O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩3
世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。
它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
The world puts off its mask of vastness to its lover.
It becomes small as one song, asone kiss of the eternal.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩4
是大地的淚點,使她的微笑保持著 青春 不謝。
It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩5
無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。
The mighty desert is burning forthe love of a bladeof grass who
shakes her head and laughs and flies away.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩6
如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。
If you shed tears when you missthe sun, you also miss the stars.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩7
跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下么?
The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩8
她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。
Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩9
有一次, 我們 夢見大家都是不相識的。
我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。
Once we dreamt that we were strangers.
We wake up to find that we were dear to each other.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩10
憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。
Sorrow is hushed into peace in my heart like
the evening among the silent trees.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩11
有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著潺(氵爰)的樂聲。
Some unseen fingers, like an idlebreeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩12
“海水呀,你說的是什么?”
“是永恒的疑問!
“天空呀,你回答的話是什么?”
“是永恒的沉默。”
What language is thine, O sea?
The language of eternal question.
What language is thy answer, O sky?
The language of eternal silence.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩13
靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。
Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩14
創(chuàng)造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧。
The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩15
不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。
Do not seat your love upon a precipice because it is high.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩16
我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了。
I sit at my window this morningwhere the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩17
這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著。
There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩18
你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。
What you are you do not see, what you see is your shadow.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩19
神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。
讓我只是靜聽著吧。
My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.
Let me but listen.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩20
我不能 選擇 那最好的。
是那最好的選擇我。
I cannot choose the best.
The best chooses me.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩21
那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。
They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩22
我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是 生活 。
That I exist is a perpetual surprise which is life.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩23
“我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?”
“我不過是一朵花。”
We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms,
but who are you so silent?“
I am a mere flower.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩24
休息與 工作 的關系,正如眼瞼與眼睛的關系。
Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩25
人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。
Man is a born child, his power is the power of growth.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩26
神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地。
God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩27
光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中 游戲 ,它不知道人是會欺詐的。
The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man canlie.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩28
啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。
O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩29
我的心把她的波浪在世界的海岸上沖激著,以熱淚在上邊寫著她的題記:“我愛你。”
My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.“
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩30
“月兒呀,你在等候什么呢?”
“向我將讓位給他的太陽致敬!
Moon, for what do you wait?
To salute the sun for whom I must make way.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩31
綠樹長到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發(fā)出的渴望的聲音。
The trees come up to my window like the yearning voice of the dumb earth.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩32
神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。
His own mornings are new surprises to God.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩33
生命 從世界得到資產(chǎn),愛情使它得到價值。
Life finds its wealth by the claims of the world, and its worth by the claims of love.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩34
枯竭的河床,并不感謝它的過去。
The dry river-bed finds no thanks for its past.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩35
鳥兒愿為一朵云。
云兒愿為一只鳥。
The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩36
瀑布歌唱道:“我得到自由時便有了歌聲了。”
The waterfall sing, “I find my song, when I find my freedom.“
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩37
我說不出這心為什么那樣默默地頹喪著。是為了它那不曾要求,不曾知道,不曾記得的小小的需要。
I cannot tell why this heart languishes in silence.
It is for small needs it never asks, or knows or remembers.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩38
婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在小石中流過。
Woman, when you move about in your household service your limbs singlike a hill stream among its pebbles.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩39
當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的 最后 的敬禮。
The sun goes to cross the Western sea, leaving its last salutation to the East.
泰戈爾 經(jīng)典愛情詩40
世界上最遠的距離,不是我不能說我想你,而是彼此相愛,卻不能夠在一起
The furthest distance in the world is not that I can't say I miss you, but that I love each other but can't be together
【泰戈爾的經(jīng)典愛情詩】相關文章:
求泰戈爾的愛情詩06-22
泰戈爾的愛情詩名言400句08-04
關于泰戈爾的愛情詩(通用10首)12-18
泰戈爾愛情詩《世界上最遠的距離》10-19
經(jīng)典愛情詩09-28
經(jīng)典愛情詩精選07-22
經(jīng)典愛情詩精選07-22
經(jīng)典愛情詩精選【精選】07-25
泰戈爾的經(jīng)典散文06-13