沁園春原文翻譯及賞析(15篇)
沁園春原文翻譯及賞析1
原文:
沁園春·答九華葉賢良
宋代: 劉克莊
一卷陰符,二石硬弓,百斤寶刀。更玉花驄噴,鳴鞭電抹,烏絲闌展,醉墨龍?zhí)。牛角書生,虬髯豪客,談笑皆堪折簡招。依稀記,曾請纓系粵,草檄征遼。
當年目視云霄。誰信道凄涼今折腰。悵燕然未勒,南歸草草,長安不見,北望迢迢。老去胸中,有些磊塊,歌罷猶須著酒澆。休休也,但帽邊鬢改,鏡里顏凋。
譯文:
一卷陰符,二石硬弓,百斤寶刀。更玉花驄噴,鳴鞭電抹,烏絲闌展,醉墨龍?zhí)E=菚,虬髯豪客,談笑皆堪折簡招。依稀記,曾請纓系粵,草檄征遼。
熟讀一卷《陰符》,能開兩石硬弓,手提百斤寶刀。更有玉花驄噴著粗氣,揮舞馬鞭,鞭梢作響,鞭快如電;展開烏絲闌,醉中的墨跡如蛟龍?zhí)S。與之談笑的是勤奮攻讀的書生、行俠仗義的豪客,都值得寄信相召。依稀記得,曾經(jīng)主動請纓出戰(zhàn)南越事,草擬檄文征討遼兵。
當年目視云霄。誰信道凄涼今折腰。悵燕然未勒,南歸草草,長安不見,北望迢迢。老去胸中,有些磊塊,歌罷猶須著酒澆。休休也,但帽邊鬢改,鏡里顏凋。
當年我傲岸不羈、目視云霄,誰肯信,如今竟落得為五斗米而折腰。草草南歸,未能在燕然山刻石記功令人十分惆悵;遙遙北望,卻不見故都長安。年華已老,胸中郁結(jié)著不平之氣,高歌后仍需用酒澆滅。罷了罷了,但見帽子兩邊鬢發(fā)漸白,鏡中容顏日益憔悴。
注釋:
一卷陰符,二石(dàn)硬弓,百斤寶刀。更玉花驄(cōng)噴,鳴鞭電抹,烏絲闌(lán)展,醉墨龍?zhí)。牛角書生,?qiú)髯豪客,談笑皆堪折簡招。依稀記,曾請纓(yīng)系粵,草檄(xí)征遼。
陰符:古兵書名。陰符經(jīng)。舊題黃帝撰,言虛無之道.修煉之術。又歷代史志皆以《周書陰符》著錄兵家。而黃帝陰符入道家,判然兩書。此當指《周書陰符》。二石:古代計量單位,約為現(xiàn)在的二百四十斤。玉花驄:又稱菊花青,是一種良馬。噴:吐氣。電抹:形容寶馬飛奔,迅如閃電。烏絲闌:指上下以烏絲織成欄,其間用朱墨界行的絹素,亦指有墨線格子的箋紙。龍?zhí)罕扔鲿üP勢縱逸雄健。牛角書生:指李密,亦用于比喻勤奮讀書的人。虬髯豪客:指唐傳奇小說《虬髯客傳》中的人物虬髯客,為豪邁卓異之士。折簡:亦折柬、折札。言其禮輕,隨便。請纓系粵:用漢終軍請纓出征南越事,粵,同越。檄:下文書征討。
當年目視云霄。誰信道凄涼今折腰。悵燕(yān)然未勒,南歸草草,長安不見,北望迢(tiáo)迢。老去胸中,有些磊(lěi)塊,歌罷猶須著酒澆。休休也,但帽邊鬢(bìn)改,鏡里顏凋。
目視云霄:指眼界高。折腰:彎腰行禮,指屈身于人,用陶淵明不為五斗米折腰的典故。燕然未勒:燕然,指杭愛山,位于今蒙古境內(nèi);勒,指刻石記功。草草:隨便。迢迢:形容路途遙遠。磊塊:一作壘塊,謂胸中郁結(jié)不平之氣。休休:罷休。鬢改:鬢發(fā)改變顏色。顏凋:容顏衰老。
賞析:
詞的上片,詞人回憶年少時意氣風發(fā)、征戰(zhàn)沙場的光輝歲月。一卷《陰符》說明詞人年少熟讀兵書,深諳用兵之道;而“二石硬弓,百斤寶刀”則突出他力大無窮,身手不凡!耙弧薄ⅰ岸、“百”三個數(shù)詞,讀起來如泉噴涌,咄咄逼人。開篇三句將詞人文武雙全、雄才大略,氣度非凡的形象刻畫得栩栩如生。接著以去聲“更”字領格,統(tǒng)領四個偶句,對仗工整,節(jié)奏明快,激壯之情隨之奔涌而出。接下來四句寫詞人揚鞭策馬奔騰,速度猶如風馳電掣!案窕媷姟敝痢罢勑钥罢酆喺小睅拙鋵懺~人年少時文韜武略,廣交賢能,與志同道合之士煮酒論天下,豪氣干云!褒?zhí)倍郑瑯O言其書法蒼勁有力,有如蛟龍?zhí)S!罢勑钥罢酆喺小保阉麄兊'從游關系,寫得隨便、熱烈而又親切。在九個四言偶句之后,突然出現(xiàn)這一平仄協(xié)調(diào)的七言句,顯得音律和諧,語調(diào)從容,從而反映出主人公不僅僅是一介武夫,而是一個帶有儒將風度的英雄。歇拍三句略一轉(zhuǎn)折,歌頌他懷有建功立業(yè)的豪情壯志。從語言上看,又恢復了四言格局,莊重之中饒有豪邁氣概。整個上片,從尚文習武、談笑交游、建功立業(yè)等方面,塑造了作者理想中的人物,實際上正是詞人的自我形象。
詞的下片,詞人先以一語掃過,隨即描寫現(xiàn)在。“當年目視云霄”一句,表現(xiàn)了詞人傲岸不羈的性格!罢l信道、凄涼今折腰”,反用陶淵明作彭澤令不肯為五斗米折腰事,暗指此時之不得志。上句回憶當年,下句慨嘆當前,給讀者以強烈的對比感。后一句的前面冠以“誰信道”三字,更加強了憤懣不平的感情色彩。詞人以蒼涼深沉的筆調(diào)抒寫壯志未酬、英雄暮年的悲慨。在這種強烈對比之下,感情的濃烈,已是至極。“悵燕然未勒”四句,用了兩個典故:一是《后漢書·竇憲傳》所載竇憲登燕然山,刻石記功而還;二是李白《金陵鳳凰臺詩》所記“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”,此四句由一個“悵”字統(tǒng)領,表達作者請壯志難酬的激憤和悲涼!袄先ァ,也援用一典?梢娖湫刂蟹e有多少憤懣情結(jié)。結(jié)尾三句全從上面的“老”字生發(fā),用的卻是形象化的語言。“歌罷猶須著酒澆”突出作者的深重苦悶,唱歌也無法將其排解,還需借酒,但卻是借酒澆愁愁更愁。“休休也”是作者不甘而無奈的感嘆,他回頭看見鏡中的自己,已經(jīng)是白發(fā)生、容顏改,凄涼悲苦的感覺油然而生。
詞的上片先寫武藝,次寫馭馬,郊游,最后寫建功立業(yè),塑造出一個英武豪邁、兼具文韜武略的英雄形象,既是作者理想中的人物,又是詞人的自我形象。下片則寫老年悲慨,蒼涼郁勃。綜合來看,詞的上下兩片對比強烈,過渡自然,語言精煉。詞人用豪邁深沉的筆調(diào),將一個已處暮年的愛國英雄渴望建功之志的情感充分而強烈地表達出來,全詞豪宕疏放、雄肆激昂。同時,該詞用典較多,既擴大了容量,卻又并不粘滯板澀,其間融會貫通,給讀者留下了無限的想象空間。
沁園春原文翻譯及賞析2
沁園春·雪(北國風光)原文:
沁園春·雪
北國風光,千里冰封,萬里雪飄。
望長城內(nèi)外,惟馀莽莽;大河上下,頓失滔滔。
山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高。
須晴日,看紅妝素裹,分外妖嬈。
江山如此多嬌,引無數(shù)英雄競折腰。
惜秦皇漢武,略輸文采;唐宗宋祖,稍遜風騷。
一代天驕,成吉思汗,只識彎弓射大雕。
俱往矣,數(shù)風流人物,還看今朝。
譯文
北方的風光,千萬里冰封凍,千萬里雪花飄。望長城內(nèi)外,只剩下無邊無際白茫茫一片;寬廣的黃河上下,頓時失去了滔滔水勢。山嶺好像銀白色的蟒蛇在飛舞,高原上的丘陵好像許多白象在奔跑,它們都想試一試與老天爺比比高。要等到晴天的時候,看紅艷艷的陽光和白皚皚的冰雪交相輝映,分外美好。
江山如此媚嬌,引得無數(shù)英雄競相傾倒。只可惜秦始皇、漢武帝,略差文學才華;唐太宗、宋太祖,稍遜文治功勞。稱雄一世的人物成吉思汗,只知道拉弓射大雕。這些人物全都過去了,數(shù)一數(shù)能建功立業(yè)的英雄人物,還要看今天的人們。
注釋
北國:該詞源于中國古代的分裂時期,如宋稱遼、金為北國,東晉稱十六國等為北國,南北朝時代南方的各朝代稱在北方與之對抗的各朝代為北國等。毛澤東中的“北國”使人在不覺中產(chǎn)生出一種我國疆土廣大的民族自豪感。
雪:這首詞作于紅一方面軍一九三六年二月由陜北準備東渡黃河進入山西省西部的時候。作者在一九四五年十月七日給柳亞子信中說,這首詞作于“初到陜北看見大雪時”。
惟:只。
馀:剩下。此字一作“余”,但目前刊出的書法作品中寫作“馀”,以此為準。
莽莽:無邊無際。
大河上下:大河,指黃河。大河上下,猶言整條黃河。
頓失滔滔:(黃河)立刻失去了波濤滾滾的氣勢。描寫黃河水結(jié)冰的景象。
山舞銀蛇,原馳蠟象:群山好像(一條條)銀蛇在舞動。高原(上的丘陵)好像(許多)白象在奔跑!霸敝父咴辞貢x高原。蠟象,白色的象。
天公:指天,即命運。
須:等到;需要。
紅裝素裹:形容雪后天晴,紅日和白雪交相輝映的壯麗景色。紅裝,原指婦女的艷裝,這里指紅日為大地披上了紅裝。素裹,原指婦女的淡裝,這里指皚皚白雪覆蓋著大地。
分外妖嬈:格外婀娜多姿。
競折腰:折腰,傾倒,躬著腰侍候。這里是說爭著為江山奔走操勞。
秦皇:秦始皇嬴政(前259~前210),秦朝的創(chuàng)業(yè)皇帝。
漢武:漢武帝劉徹(前156~前87),漢朝功業(yè)最盛的皇帝。
略輸文采:文采本指辭藻、才華。“略輸文采”,是說秦皇漢武,武功甚盛,對比之下,文治方面的成就略有遜色。
唐宗:唐太宗李世民(599~649),唐朝的建立統(tǒng)一大業(yè)的皇帝。
宋祖:宋太祖趙匡胤(927~976),宋朝的創(chuàng)業(yè)皇帝。
稍遜風騷:意近“略輸文采”。風騷,本指《詩經(jīng)》里的《國風》和《楚辭》里的《離騷》,后來泛指文章辭藻。
一代天驕:指可以稱雄一世的英雄人物,泛指非常著名,有才能的人物。天驕,“天之驕子”的省略語。意思是上天所驕縱寵愛的人,成吉思汗即是。漢時匈奴自稱。后來也泛稱強盛的少數(shù)名族或其首領。
成吉思汗(hán):元太祖鐵木真(1162~1227)在1206年統(tǒng)一蒙古后的尊稱,意為“強者之汗”(汗是可汗的.省稱,即王)。后蒙古于1271年改國號為元,成吉思汗被尊為建立元朝的始祖。成吉思汗除占領中國黃河以北地區(qū)外,還曾向西遠征,占領中亞和南俄,建立了龐大的蒙古帝國。
只識彎弓射大雕:雕,一種屬于鷹類的大型猛禽,善飛難射,古代因用“射雕手”比喻高強的射手!爸蛔R彎弓射大雕”,是說只以武功見長。
俱往矣:都已經(jīng)過去了。俱,都。
數(shù)風流人物:稱得上能建功立業(yè)的英雄人物。數(shù),數(shù)得著、稱得上的意思。
賞析:
《沁園春·雪》這首詞,是毛澤東于1936年2月所作!扒邎@春”為詞牌名,“雪”為詞名。當時,毛澤東和彭德懷率領紅軍長征部隊勝利到達陜北清澗縣袁家溝,準備渡河東征,開赴抗日前線。為了視察地形,毛澤東登上海拔千米白雪覆蓋的塬上,當“千里冰封”的大好河山和這白雪皚皚的塬地展現(xiàn)在他眼前時,不禁感慨萬千,興大發(fā),欣然提筆,寫下了這一首豪放之詞。 毛澤東作為政治家、軍事家和詩人,其詩詞中大都寫及歷史與戰(zhàn)爭。學者王克煜通過深入研究分析認為,《沁園春·雪》可謂寫得最為出色的一首。它既不像有些篇什直抒胸臆,也不是一般地運用中國詩歌傳統(tǒng)的比興手法,而是“比”“賦”得體,善于將“賦”的陳述方式融于“比”之中,從而形成了比較雄渾的詞風與寬闊深厚的境界。 歷來詩詞詠雪的很多!把,是富有詩意的自然景物,不少詩人對“雪”都成功地作了新的發(fā)掘。毛澤東這首詞因“初到陜北看見大雪時”而起興。1958年12月21日,毛澤東又作過批注:“雪:反封建主義,批判二千年封建主義的一個反動側(cè)面"。 1945年8月28日,毛澤東從延安飛重慶,同國民黨進行了四十三天的談判。其間柳亞子屢有詩贈毛,十月七日,毛書此詞回贈。隨即發(fā)表在重慶《新華日報》上,轟動一時。 本詞作于1936年2月初,當時毛澤東同志在陜西清澗袁家溝,正準備親率紅一方面軍(1935年11月,紅軍北上抗日先遣隊與紅十五軍團會師后,恢復此番號)渡黃河東征,開赴河北抗日前線。毛澤東同志1945年10月7日致柳亞子先生書中說:“初到陜北看見大雪時,填過一首詞!奔粗^此闋。1958年12月21日又批注道:“雪,反封建主義,批判二千年封建主義的一個反動側(cè)面。文采、風騷、大雕,只能如是,須知這是寫詩啊!難道可以謾罵這一些人們嗎?別的解釋是錯的。末三句,是指無產(chǎn)階級。”本篇首次正式公開發(fā)表于《詩刊》1957年1月號。1945年10月,毛澤東同志在重慶曾手書此詞贈柳亞子先生,11月4日,重慶《新民報》晚刊據(jù)傳抄件刊出。其后,一些報紙相繼轉(zhuǎn)載。但多有訛誤,不足為據(jù)。1951年1月8日,《文匯報》附刊曾將毛澤東同志贈柳的墨跡制版刊出。 選自《毛澤東詩詞集》(中央文獻出版社1996年版)。沁園春,詞牌名。 (鐘振鐸)
沁園春原文翻譯及賞析3
沁園春·寒食鄆州道中
十五年來,逢寒食節(jié),皆在天涯。嘆雨濡露潤,還思宰柏,風柔日媚,羞看飛花。麥飯紙錢,只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。天笑道,此不由乎我,也不由他。
鼎中煉熟丹砂。把紫府清都作一家。想前人鶴馭,常游絳闕,浮生蟬蛻,豈戀黃沙。帝命守墳,王令修墓,男子正當如是邪。又何必,待過家上冢,書錦榮華。
翻譯
十五年來,每逢寒食節(jié),都是遠離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳墓上的柏樹;在風和日麗的天氣里,卻又羞于見到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因為我,也不是因為元軍的入侵。
自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應當這樣報效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。鄆(yùn)
州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國。
宰柏:墳墓上的柏樹,又稱宰樹、宰木。
飛花:切寒食節(jié)。
只雞斗酒:均指祭品。
幾誤林間噪喜鴉:祭掃過后,林間的鴉鵲就可來啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。
紫府清都:道家稱仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。
絳闕:指神仙宮闕。
黃沙:意指塵埃濁世。
過家上家:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說,而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。
書錦:意指富貴還鄉(xiāng)。
創(chuàng)作背景
該詞是謝枋得當年過鄆州時所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到至元二十六年(1289),元統(tǒng)治者強行逼迫詞人北上,中途遇寒食節(jié),遂作此詞。詞人四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。
賞析
上片主要抒發(fā)了詞人的思鄉(xiāng)之情。已經(jīng)十五年沒有回家過寒食節(jié),說明詞人在外漂泊已久,“皆在天洲”是夸張手法,說明詞人思鄉(xiāng)情濃,也暗含當時國破家亡,百姓飽受流離失所之苦!皣@雨濡”四句寫詞人雖背井離鄉(xiāng),但無時無刻不在掛念家中。十五年都沒有回家為祖塋掃墳祭墓,連“宰柏”都令詞人思念不已。而在陽光明媚的時節(jié),詞人羞見飛花”,羞見的原因不想自知。“飛花”此處指熱同繁盛之所,國破家亡之際,自己身為人臣,卻無力挽大廈之將傾,實在羞愧!胞滐垺比洌瑢懥种械南、烏鴉原本可以食祭祀之物,但由于自己多年未祭,連它們都要空等了。表面詞人在憐喜烏鴉,實則在為自己的'不幸慨嘆。最后一句,詞人委婉地表達了對元統(tǒng)治者的憤慨。
下片一改上片悲痛沉郁之風,轉(zhuǎn)而抒發(fā)豪情。起首兩句,詞人借用道家之說,流露出自己早已看破生死、愿與神仙天帝成作一家的想法,表明詞人為堅守氣節(jié),視死如歸。“想前人取”四句,進一步說明詞人不戀紅塵俗世,不愿荀且偷生,甚至渴望像前人一樣,解脫之后駕鶴云游,逍遙自在!暗勖貕灒趿钚弈,男子正當如是耶”三句,詞人再次明志,表明自己誓死效忠宋朝,寧死不屈臣節(jié)的思想。正因為有了這種“忠臣不事二主”的思想,所以詞人最后說此次北上,雖被元人逼迫,但自己心意已決,他們也不能奈何。再次強調(diào)自己的堅定信念。
該詞由寒食節(jié)寫起,詞人先寫自己的思鄉(xiāng)之情,繼而由家至國,表明自己決不愿做背信棄國的叛臣,即便舍棄性命也要保全臣節(jié),從而升華了全詞的思想境界,增強了詞的藝術感染力。
沁園春原文翻譯及賞析4
原文:
十五年來,逢寒食節(jié),皆在天涯。
嘆雨濡露潤,還思宰柏;風柔日媚,羞見飛花。
麥飯紙錢,只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉。
天笑道:此不由乎我,也不由他。
鼎中煉熟丹砂。
把紫府清都作一家。
想前人鶴馭,常游絳闕;浮生蟬蛻,豈戀黃沙?帝命守墳,王令修墓,男子正當如是耶。
又何必,待過家上冢,晝錦榮華!
譯文
十五年來,每逢寒食節(jié),都是遠離家鄉(xiāng),漂泊在天涯。在下雨的天氣里,思念著墳墓上的柏樹;在風和日麗的天氣里,卻又羞于見到飛花。寒食節(jié)自己不能供奉麥飯、紙錢、雞和酒祭掃祖塋,林間的喜鵲烏鴉也空等了!老天笑道:這不是因為我,也不是因為元軍的入侵。
自己早已深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時可以升天,以紫府清都仙界為家了。想以前仙人駕鶴常游于天上的絳闕;世俗之身如同蟬蛻殼一樣被丟棄,豈能留戀于塵埃濁世?帝王命臣子守墳、修葺墓園,男子應當這樣報效君王。又何必等到回家上墳,如同白天衣錦還鄉(xiāng)一樣顯示榮華!
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”等。
鄆(yùn)州:北宋州名,治所須城,即今山東東平。這里用北宋舊名,以示不忘故國。
宰柏:墳墓上的柏樹,又稱宰樹、宰木。
飛花:切寒食節(jié)。
只雞斗酒:均指祭品。
幾誤林間噪喜鴉:祭掃過后,林間的鴉鵲就可來啄食這些祭品,由于自己多年末能祭掃,故耽誤了鴉鵲。幾,屢次。
紫府清都:道家稱仙人居住之地為紫府;清都,指天帝所居的官。
絳闕:指神仙宮闕。蘇軾《水龍吟》:“古來云海茫茫,道山絳闕知何處”?
黃沙:意指塵埃濁世。
過家上冢:回家鄉(xiāng)上墳。此處非泛說,而是特指奉皇帝之命回家祭告先祖,顯示皇帝的恩寵。
書錦:意指富貴還鄉(xiāng)。
賞析:
這首詞是謝枋得當年過鄆州時所作。宋朝滅亡之后,元朝不斷南征。其間,作者一直隱居在閩中,直到1289 年 ,福建參知政事魏天佑,為了向朝廷取媚,強迫詞作者北上,在寒食節(jié),作者過鄆州,四月到了燕京,但最終絕食而死,年僅六十四歲。
詞的上片,由寒食節(jié)起筆,表達對祖塋冢柏的眷念之情。十五年來,逢寒食節(jié),皆在天涯,講的是十五年來,到寒食節(jié)“皆在天涯”,而不能祭掃祖塋盡孝。這是作者的回憶。枋得于宋德祐元年(1275)出任江西招諭使,知信州。不久,元軍攻陷信州,枋得改名換姓入建寧唐石山中,后又隱居閩中,一直未回故鄉(xiāng)江西弋陽 。到現(xiàn)在已十五年。字面是說寒食節(jié),實際上也暗含了對國破家亡的回憶 。用“皆在天涯”寫淪落飄泊,無家可衣,四字包含了血淚經(jīng)歷。“嘆雨濡露潤,還思宰柏;風柔日媚,羞見飛花!背衅鹁鋵懯迥觑h泊之中每逢寒食的.思想感情,分兩層意思 :前二句是說在 “雨濡露潤”的天氣里,思念著“宰柏”!霸装亍,墳墓上的柏樹,也稱“宰樹”、“宰木”。寒食節(jié)是祭掃祖塋的日子,經(jīng)常是細雨濛濛,故云“雨濡露潤”,這種情況最容易引起在異鄉(xiāng)飄泊的人的 “宰柏”之思。后兩句說在“風柔日媚”的天氣里,卻又“羞見飛花”!帮w花”指的是熱鬧的景象 ,而無家可歸之人,則不忍著,也“羞見”,——國破家亡 ,自己無力挽救,因而只能埋名深山,豈不羞對“飛花”!這兩層意思總起來是說作者無時無刻都在思國念家,痛苦不堪。一個“嘆”字領起四句,“麥飯紙錢,只雞斗酒,幾誤林間噪喜鴉!比,仍從寒食祭掃著筆。“麥飯”、“紙錢”、“只雞”、“斗酒”,皆是祭品,祭掃完畢,便被那些烏鴉喜鵲所取走,這里,作者則說自己不能用“麥飯”等物祭掃祖塋 ,林間的喜鵲烏鴉也空等了!“幾”,屢次,與“十五年”互相照應。這三句寫得仍然很悲痛。對祖塋的懷念,同時也是對故國的懷念,更是對自我不幸遭遇的感嘆。天笑道:此不由乎我,也不由他,為上述情況尋找原因!拔摇笔侵浮疤臁;“他”則是指蒙元貴族。從字面上看,好象是放達,實際上是悲憤而且故意用作反語“不由乎我(天)”,正是“由我(天)”,“不由他”正是“由他”,作者既怨天又尤人。這里用反語的原因,倒不一定在于當時作者身在蒙元貴族統(tǒng)治之下,枋得是個性格剛烈無所畏懼的人。反語是一種重要的修辭格,用于嘲弄諷刺。上片雖沉痛悲憤,但其基調(diào)卻顯得低沉。下片則變?yōu)橹链笾羷,充滿了視死如歸的精神。“鼎中煉熟丹砂 。把紫府清都作一家”,“鼎”,這里指丹爐,道家在丹爐內(nèi)煉丹,丹成可以飛升;“紫府”,道家稱仙人所居之地,“清都”指天帝所居的宮闕。這兩句是說自己對于自己的去處早在深思熟慮,胸有成竹,如同鼎中丹砂煉熟,隨時可以升天,以紫府清都為家了。枋得這次北上,早已有了死亡的準備,所以才有如此言語!跋肭叭塌Q馭,常游絳,浮生蟬蛻,豈戀黃沙?”就此意作進一步發(fā)揮。四句用一“想”字領起,滔滔而下,表明是作者的心理活動,意思是說神仙或得道之士每騎鶴上天,游于絳闕,其樂無窮;而世俗之身,當如“蟬蛻蛇解,游于太清”豈能留戀于塵埃濁世(“黃沙”)。他不想茍且偷生,屈節(jié)茍活,已經(jīng)說得明明白白。以下就“寒食”本題,再表白自己的志向與氣節(jié)。“帝命守墳,王令修墓,男子正當如是耶。詞句“男子正當如是”,是肯定語氣,故以“那”“即”“也”足成七字句,并以葉韻,贊羨庸玨他們的愛國正義行動,表示自己作為好男兒正當仿效他們的精神,效忠宋室。另一方面,“又何必,待過家上冢,晝錦榮華”,則就此次被迫北上強令降元做官而言。“晝錦”,用指富貴還鄉(xiāng)!斑^家上冢”,即還舊居,祭祖墳,指的是夸耀鄰里的事。作者概以“又何必”一語抹煞之。“待”表示將來可以實現(xiàn)之意,即今已斷言并無可能,因此不僅多此一舉,言辭殺辣 ,不留余地。“上!币徽Z ,也是就寒食祭掃事生出,與“守墳”、“修墓”,同回應上片所說情事,緊扣題意。
這首詞作者先抒發(fā)思鄉(xiāng)之情,繼而抒發(fā)自己報國之情,全詞慷慨悲歌催人淚下。這首詞精彩之處,在于注重心理刻畫,含有感染力,因此是具很高的思想境界和藝術魅力。
沁園春原文翻譯及賞析5
沁園春·孤館燈青
孤館燈青,野店雞號,旅枕夢殘。漸月華收練,晨霜耿耿;云山摛錦,朝露漙漙。世路無窮,勞生有限,似此區(qū)區(qū)長鮮歡。微吟罷,憑征鞍無語,往事千端。
當時共客長安,似二陸初來俱少年。有筆頭千字,胸中萬卷;致君堯舜,此事何難?用舍由時,行藏在我,袖手何妨閑處看。身長健,但優(yōu)游卒歲,且斗尊前。
翻譯
孤零零旅舍燈光青冷,厭聽這荒野雞鳴,收拾起旅枕殘夢。曉月漸漸淡去了白絹似的皎潔,微亮的晨霜一片晶瑩;山上云白如展開的錦緞,朝露點點與晨光輝映。人世間的行程沒個盡頭,有限的是這勞頓的人生。似這般無足稱道的平庸,難得有歡愉的心境。我這里獨自低吟罷,征鞍上,悄無聲,許多往事涌心中。
當年我們風華正茂,同時客居在汴京,如同陸機、陸云兄弟,初到京城還年輕。幸有妙筆在手文思敏捷,詩書萬卷在胸,自以為輔佐圣上使其成為堯舜,該是星月同輝,事業(yè)必成。其實重用與否在于時勢,入世出世須由自己權衡。不妨閑處袖手看風云,少不得那分明哲與淡定。好在你我身體康健,只須終年悠閑游樂,姑且杯中尋醉慰平生。
注釋
孤館:寓居客舍住的人很少。
燈青:點著燈起床,燈發(fā)著青光。
野店雞號:說明走得早。
野:村落。
旅枕:喻旅店的睡眠。
月華收練:月光像白色的絹,漸漸收起來了。
耿耿:明亮的樣子。
摛錦:似錦緞展開。形容云霧繚繞的山巒色彩不一。
溥溥:露多的樣子。一說為露珠圓的樣子。
世路:人世的經(jīng)歷。
勞生:辛苦、勞碌的人生。
區(qū)區(qū):渺小,這里形容自己的處境不順利。鮮,少。
微吟:小聲吟哦。
憑征鞍:站在馬身邊。詞題小序說“馬上”,作者騎著馬行進。
千端:千頭萬緒,猶言多。
共客長安:兄弟二人嘉佑間客居沐京應試。長安,代指汁京。
二陸:指西晉文學家陸機、陸云兄弟。
少年:年紀輕。
筆頭千字:即下筆千言之意。
胸中萬卷:胸中藏有萬卷書。形容讀書很多,學識淵博。
致君:謂輔佐國君,使其成為圣明之主。
行藏:意為被任用就出仕,不被任用就退隱。
袖手:不過問。
優(yōu)游卒歲:悠閑地度過一生。
且斗尊前:猶且樂尊前。
斗:喜樂戲耍之詞。尊,酒杯。
賞析
這首詞由景入情,由今入昔,直抒胸臆,表達了作者人生遭遇的不幸和壯志難酬的苦悶。
上闋一開篇,作者便以“孤館燈青,野店雞號,旅枕夢殘”以及“月華收練,晨霜耿耿;云山摛朝露漙漙”數(shù)句,繪聲繪色地畫出了一幅旅途早行圖。早行中,眼前月光、山色、晨霜、朝露,別具一番景象,但行人為了早日與弟弟聯(lián)床夜話,暢敘別情,他對于眼前一切,已無心觀賞。此時,作者“憑征鞍無語”,進入沉思,感嘆“世路無窮,勞生有限”。為此,便引出了一大通議論來。作者追憶:他們兄弟倆,“當時共客長安,似二陸初來俱少年!痹~里的“二陸”用來比自己和弟弟蘇轍。當年,他們兄弟倆俱有遠大抱負,決心象伊尹那樣,“使是君為堯舜之君”(《孟子》中語);像杜甫那樣,“致君堯舜上,再使風俗淳”,以實現(xiàn)其“結(jié)人心、厚風俗、存紀綱”(《上神宗皇帝書》)的政治理想。而且,他們兄弟倆“筆頭千字,胸中萬卷”,對于“致君堯舜”這一偉大功業(yè),充滿著信心和希望。撫今追昔,作者深感他們兄弟倆現(xiàn)實社會中都碰了壁。為了相互寬慰,作者將《論語》“用之則行,舍之則藏,惟我與爾有是夫”,《孔子家語》“優(yōu)哉游哉,可以卒歲”,以及牛僧孺“休論世上升沉事,且斗尊前見在身”詩句,化入詞中,并加以改造、發(fā)揮,以自開解。結(jié)尾數(shù)句,作者表示自己懷才不遇的境況下,要避開政治斗爭的漩渦,以從容不迫的態(tài)度,姑且保全身體,飲酒作樂,悠閑度日。整首詞,除了開頭幾句形象描述之外,其余大多是議論、成為一篇直抒胸臆的言志抒情之作。
這首詞的議論、抒懷部分,遣詞命意無拘無束,經(jīng)史子集信拈來,汪洋恣肆,顯示出作者橫放杰出的才華。詞中多處用典:“有筆頭千字,胸中萬卷,致君堯舜,此事何難”四句,化用杜甫《奉贈韋左丞丈二十二韻》中讀書破萬卷,下筆如有神“、”致君堯舜上,再使風俗淳“的詩句!鄙黹L健,但優(yōu)游卒歲,且斗尊前“三句,”優(yōu)游卒歲“語出《左傳·襄公二十一年》中魯國大夫叔向被囚后”優(yōu)哉游哉,聊以卒歲“的話:”且斗尊前“,化用杜甫《漫興》中”莫思身外無窮事,且盡生前有限杯“的.詩句。作者將上述典故靈活運用,推陳出新,生動地傳達出自已的志向與情懷。
這首詞的脈絡清晰,層次井然,回環(huán)往復,波瀾起伏,上片的早行圖與下片的議論渾然一體,貫穿一氣,構成一個統(tǒng)一、和諧的整體:頭幾句寫景,以“孤”、“青”、“野”、“殘”等字眼傳神地渲染出早行途中孤寂、凄清的環(huán)境和心境!笆缆窡o窮,勞生有限”一句,由自然景色轉(zhuǎn)入現(xiàn)實人生。其后,詞作由景物描寫而轉(zhuǎn)入追憶往事。“用舍由時,行藏我”,由往事回到現(xiàn)實。結(jié)拍數(shù)句表明作者已從壯志難酬的苦悶中擺脫出來,獲得了內(nèi)心的平靜和慰安。全詞集寫景、抒情、議論為一體,融詩、文、經(jīng)、史于一爐,有形象的景象描寫,有抽象地論說政治,又在議論中發(fā)表了自己的人生觀和人生態(tài)度,抒寫了沉郁惆悵的心境,文思連貫,一氣呵成,體現(xiàn)了卓絕的才情。
這一詞調(diào),上片十一個四言句,下片八個四言句,多處用對仗,句法比較工整,而且,在許多整齊的句子之間,還穿插了幾個長短句,如三言句、六言句、七言句和八言句,長短相間,參差錯落。這個詞調(diào)適合于以賦體入詞,但又最忌板滯,它不同于短篇令詞,也不同于一般長調(diào),是個較難駕馭的詞調(diào)。兩宋詞人當中,辛棄疾填了九首,劉克莊填了二十五首,陳人杰填了三十一首,這算是較為罕見的。許多名家,比如柳永、李清照、周邦彥、姜夔、史達祖、張炎等,都不見填制。但是,此調(diào)格局開張,掌握得好,卻可造成排山倒海之勢,收到良好的藝術效果。
蘇軾這首《沁園春》詞,上片寫景,一下子羅列了七個四言句。前三個四言句,“孤館燈青,野店雞號,旅枕夢殘”,句式相同,三腳并立。后四個四言句,“月華收練,晨霜耿耿;云山摛錦,朝露根浮保組成“扇面對”,由“漸”字構成領頭格,貫穿到底。七個四言句組織綿密,構成了一幅整體的畫面。緊接著,“世路無窮,勞生有限”,仍用四言對句,“征鞍無語,往事千端”,也是四言句。這十一個整齊的四言句,除了靠“漸”、“憑”兩個領格字提攜,還由兩個長短句“似此區(qū)區(qū)長鮮歡”及“微吟罷”,在當中輾轉(zhuǎn)運氣。于是,十一個四言句,就不至于像是拆開來的七寶樓臺,不成片段。下片八個四言句略有變化。前四個四言句,不再用“扇面對”,其中,“筆頭千字,胸中萬卷”,自成對仗,“致君堯舜,此事何難”二句不對。其余與上片大致相同。這段議論,先由換頭“當時共客長安,似二陸初來俱少年”兩個長短句敘事,承接上結(jié)所提“往事”,然后鋪排議論。領格字“有”,從字面上看,僅管領“筆頭”“胸中”二句,但“有”字下面的六個四言句,詞意還是相貫通的,六個四言句之下,直接“袖手何妨閑處看”,還是具有一定氣勢的。最后,由一個三言短句“身長健”停頓蓄勢,“但”字提攜、轉(zhuǎn)折,帶上兩個四言句“優(yōu)游卒歲,且斗尊前”,為全詞作結(jié)。
總之,《沁園春》詞是蘇軾以詩人句法入詞的嘗試,已稍露東坡本色。但這首詞在藝術上仍有某些不足之處,如與《水調(diào)歌頭》(明月幾時有)等詞作比較,就覺得《沁園春》以抽象的說理議論代替具體的形象描述,不如以情動人之作,具有那么大的感人力量。比如“身長健,但優(yōu)游卒歲,且斗尊前”與“但愿人長久,千里共嬋娟”,意思相近,但前者總不及后者那樣有意境,那樣耐人尋味。
創(chuàng)作背景
蘇軾與其弟蘇轍兄弟情深,任杭州通判期間,其弟在濟南為官,相思甚切,為接近親人,向朝廷請求到密州任職,得準改任密州知州,熙寧七年(1074)起程赴密州。這首詞便作于由杭州移守密州早行途中。
沁園春原文翻譯及賞析6
原文:
何處相逢,登寶釵樓,訪銅雀臺。喚廚人斫就,東溟鯨膾,圉人呈罷,西極龍媒。天下英雄,使君與操,余子誰堪共酒杯。車千兩,載燕南趙北,劍客奇才。
飲酣畫鼓如雷。誰信被晨雞輕喚回。嘆年光過盡,功名未立,書生老去,機會方來。使李將軍,遇高皇帝,萬戶侯何足道哉。披衣起,但凄涼感舊,慷慨生哀。
注釋:
、沛冢╢ú)若:方孚若,名信儒,福建莆田人,以使金不屈著名。著作有《南冠萃稿》等。
、茖氣O樓:漢武帝時建,故址在今陜西咸陽市。
⑶銅雀臺:曹操時建,故址在今河南臨漳縣西南。
、软剑▃huó):用刀砍。
、蓶|溟(míng):東海
、誓挘╧uài):切細的肉塊。
、肃觯▂ǔ)人:養(yǎng)馬的官。
、涛鳂O:指西域,古時名馬多來自西域。龍媒:駿馬名。
、褪咕汗艜r對州郡長官的稱呼。這里指劉備。操:曹操。
、斡嘧樱浩渌恕
、铣耍╯hèng):古時一車四馬叫乘。
、醒啵▂ān)南趙北:指今河北山西一帶。
、褎停褐竸πg和武藝出眾者。
、耶嫻模阂蛔鳌氨窍ⅰ薄.,鼓上文飾。
、诱l信:誰想,誰料。
、岳顚④姡褐肝鳚h名將李廣。高皇帝:指漢高祖劉邦。
、杖f戶侯:《史記·李將軍列傳》載,李廣曾與匈奴作戰(zhàn)七十余次,以勇敢善戰(zhàn)聞名天下。他雖有戰(zhàn)功,卻未得封侯。
翻譯:
我們在何處相逢?一同游覽成陽的寶釵樓,又登上了曹操所建的銅雀臺。把廚師喚出來,讓他把東海鯨魚切成細片;把馬夫叫出來,讓他牽來西域的寶馬。天下的英雄,除了你我二人,還有誰配與我們飲酒抒情。我們準備千輛馬車,網(wǎng)羅大江南北的俠士奇才!
暢飲之后,酣然大醉,耳邊響起了如雷的畫鼓聲。誰料想,美夢被雄雞的輕啼聲驚醒。感慨自己的一生就要過去,但是還沒有建立功名。難道非要等到書生老后,建功立業(yè)的時機才會到來。如果威名赫赫的李廣將軍,可以遇到珍惜人才的高祖皇帝劉邦,區(qū)區(qū)一個萬戶侯又算什么!披上衣服起床,只覺得凄涼孤寂,于是更加懷念亡友,在感慨中心生哀傷。
賞析:
這首詞采用虛實結(jié)合的手法,以夢境寫思念的友人,將那種懷才不遇的憤懣之情,淋漓盡致的表達了出來。
方孚若名信孺,是作者的同鄉(xiāng),又是志同道合的朋友。他在韓侂胄伐金失敗以后,曾奉命使金,談判媾和條件,駁回金人的苛刻要求,“自春至秋,使金三往反,以口舌折強敵”(《宋史》本傳)。金帥以囚或殺相威脅,他始終不屈,置生死于度外。此詞應系悼念之作。
詞的'上片寫的是夢境。這是一場意氣飛揚的美夢。
作者夢見與方孚若相逢之后,一同游賞“寶釵樓”和“銅雀臺”,吃的是用東海的大魚切成薄片的“鯨膾”,乘的是產(chǎn)自西北地區(qū)的駿馬“龍媒”。他們則象劉備、曹操一樣,是英雄豪杰,在網(wǎng)羅天下四方的“劍客奇才”,數(shù)量之多須用上千輛車子裝載。作者筆下展現(xiàn)的圖景,正是封建社會中的志士仁人所追求的理想生活,身居要職,事業(yè)上大展宏圖,可謂志得意滿。
這是作者有意虛構的情境。將寶釵樓,銅雀臺、長鯨天馬等入詞,但并非實物;作者和方孚若在政治上的作為,自然無法同劉備、曹操相提并論。但是,作者的這類描寫還是有一定生活依據(jù)的。據(jù)《宋史》及作者所撰墓志銘記載,方孚若為人豪爽,視金帛如糞土,尤好交游名士,所至從者如云。閉戶累年,家無擔石,而食客充戶。這段描寫在虛構之中還可看出一點真實的影子。作者結(jié)合實際生活,融會歷史題材,虛實結(jié)合,而以虛為主,表現(xiàn)出豪邁爽朗的氣魄。
詞的下片寫夢醒之后的現(xiàn)實景象。晨雞無情地喚醒美夢,使作者不得不面對現(xiàn)實。夢境值得留戀,但實際生活的境遇卻如此殘酷無情:“年光過盡,功名未立;書生老去,機會方來!边@是作者與方孚若共有的無奈嘆息,但決不是絕望悲鳴。作者還懷有強烈的愿望,幻想能象李廣那樣在國家多事之秋建功立業(yè)。在劉克莊所處的時代,南宋王朝已處于日薄西山、奄奄一息的境地。他一生經(jīng)歷了孝宗、光宗、寧宗、理宗、度宗五朝,仕途歷盡波折,他曾四次被罷官,因此,懷才不遇之感,黍離哀痛之情,在他的詩詞在中常有流露。這首詞下片抒發(fā)的正是作者這種真情實感。摯友已乘鶴西歸,恢復國家統(tǒng)一的大業(yè)更難以實現(xiàn),感舊生哀,一腔凄涼悲憤的感情發(fā)泄無遺,傷時憂國的思想就是這樣被充分地表現(xiàn)出來。下片描寫以實為主,跟上片恰成強烈的對比。
作者在表現(xiàn)思想矛盾、表達一貫的愛國感情時,用的不是平鋪直敘的手法,巧妙地引用歷史典故,做到虛實相彰,使主題思想表達得更加充分、深刻。詞中寫道:“使李將軍,遇高皇帝,萬戶侯何足道哉!”基本上引用《漢書·李將軍列傳》的原文,在《漢書》中,漢文帝對李廣說的話是:“惜乎,子不遇時,如令子當高帝時,萬戶侯豈足道哉!”字句相差不多,只是把《漢書》原文稍加點改,用在詞中,顯得自然妥貼,同時賦予這個典故新的含意。時局是如此危急,國家處在多事之秋,正該起用李廣這樣的名將;而現(xiàn)實情況卻恰恰相反,賢才能臣根本就是報國無門,這怎能不叫人“凄涼感舊,慷慨生哀”呢?馮煦在《六十一家詞選例言》中說:“后村詞與放翁、稼軒猶鼎三足,其生丁南渡,拳拳君國,似放翁;志在有為,不欲以詞人自域,似稼軒!边@首詞這充分體現(xiàn)了作者“拳拳君國”和“志在有為”的氣概,同時也抒發(fā)了作者壯志難酬的悲慨。
沁園春原文翻譯及賞析7
沁園春·張路分秋閱
萬馬不嘶,一聲寒角,令行柳營。見秋原如掌,槍刀突出,星馳鐵騎,陣勢縱橫。人在油幢,戎韜總制,羽扇從容裘帶輕。君知否,是山西將種,曾系詩盟。
龍蛇紙上飛騰?绰涔P四筵風雨驚。便塵沙出塞,封侯萬里,印金如斗,未愜平生。拂拭腰間,吹毛劍在,不斬樓蘭心不平。歸來晚,聽隨軍鼓吹,已帶邊聲。
翻譯
演習場上,軍紀嚴明,軍容肅整,萬馬齊喑。隨著一聲號角聲響,全軍立即開始行動。秋日的平原如同手掌,而那槍林刀叢則像手指一樣突出挺立其上,隊隊鐵騎奔馳,速度快如流星; 隊形縱橫,變化莫測。而檢閱官張路分正端坐在油幢軍帳之中,他按照兵法指揮著外面的千軍萬馬,手執(zhí)羽扇,神態(tài)從容,身著輕裘緩帶,大有儒將之風。諸君可否知道,此人(張路分)不但是天生的將種,還頗富文才詩情。
他文思敏捷,詩才橫溢,書寫時筆走龍蛇,落筆后則風雨為之驚,四座為之傾。他征戰(zhàn)沙場,立下赫赫戰(zhàn)功,萬里封候,印金如斗,但這些并不足以平心意。他時時在拭擦腰間的寶劍,決意要驅(qū)散金兵,將那金人首領拿下斬首,否則就心意不能平。傍晚歸來,那隨軍樂隊所演奏的鼓樂,聽起來卻已經(jīng)帶上了那沙場上的邊聲。
注釋
沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《洞庭春色》等。雙調(diào)一百十四字,平韻。
星馳鐵騎:帶甲的騎兵如流星般奔馳。
油幢:油布制的帳幕。
戎韜總制:以兵法來部勒指揮。戎韜指的是兵法。
羽扇從容:三國時諸葛亮常手執(zhí)羽扇,從容指揮戰(zhàn)事。
裘帶輕:即輕裘緩帶,用羊祜故事。
山西將種:古人認為華山以西之地是出將才的地方。
龍蛇:喻書法。
愜:滿足,暢快。
吹毛劍:指鋒利的劍。
樓蘭:此指金統(tǒng)治者。
賞析
劉過雖終身未仕,但對北伐甚為關心,一直期盼全國統(tǒng)一。該詞即是作者這種心境的最好體現(xiàn)。詞的開篇從聽覺角度對“秋閱”開始前和剛開始的景象進行了生動的描寫 “萬馬不嘶”,足以讓人聯(lián)想到當時整肅的軍容以及嚴明的軍紀。隨即,“一聲寒角”陡然響起,嘹亮之極!昂弊钟玫妹睿扰c詞題中的“秋”字呼應,又烘托出戰(zhàn)場上的肅殺氣氛。 “槍刀突出”三句,又從視覺的角度,在不同側(cè)面描繪了演兵場上的盛況;“人在油幢”三句,從士兵寫到將領,描繪了張路分指揮千軍萬馬的儀態(tài):只見他“羽扇從容裘帶輕”,一副胸有成竹的模樣;“君知否”三句,點出張路分“曾系詩盟”,即參加過詩人集會,展現(xiàn)出這位善于用兵治兵的統(tǒng)帥的另一面,使人物形象愈加豐滿、完整。
下片“龍蛇紙上飛騰”三句承接上片,寫張路分文采飛揚、才思敏捷的`一面,進一步強調(diào)了將軍的能文能武!氨銐m”以下幾句寫張路分的內(nèi)心世界。通過描寫拂拭佩劍的動作,表現(xiàn)了其不甘于平凡的志向。末三句寫秋閱結(jié)束時的情景以及作者的感慨!皻w來晚”一句,表明演習時間之長!半S軍鼓吹”,聽起來也好似“邊聲”,足見作者北伐抗金的迫切心情以及期望朝廷盡早出兵的急切心情。
全詞風格豪放,極具畫面感,是宋詞中描寫軍事場面的優(yōu)秀詞作。
創(chuàng)作背景
古代軍隊時常在秋天進行演習,并有長官進行檢閱,所以叫“秋閱”。詞題中的“張路分”,姓張,官居路分都監(jiān),生平不詳。路分都監(jiān)是宋代路級的軍事長官。作者看到愛國將領張路分“秋閱”的情景,有感而發(fā)寫下該詞。
沁園春原文翻譯及賞析8
原文:
情若連環(huán),恨如流水,甚時是休。
也不須驚怪,沈郎易瘦,也不須驚怪,潘鬢先愁。
總是難禁,許多魔難,奈好事教人不自由。
空追想,念前歡杳杳,后會悠悠。
凝眸。
悔上層樓。
謾惹起、新愁與舊愁。
向彩箋寫遍,相思字了,重重封卷,密寄書郵。
料到伊行,時時開看,一看一回和淚收。
須知道,□這般病染,兩處心頭。
譯文:
感情就像成串的玉珠,悔恨如同流水,嚴重時是休。不必詫異,沈郎易瘦;也不必大驚小怪,白發(fā)先愁?偸呛茈y禁止,許多魔難,你喜歡事教人不自由?兆废,想想前歡杳杳,后來悠悠。
目不轉(zhuǎn)睛的凝望。后悔上層樓。只是引起惆悵,新愁壓住舊愁。向彩箋寫遍,相思字了,重封卷,密寄書信?紤]到他走,時時開看,一看一回和眼淚收。要知道,這般的心病,兩人心頭。
注釋:
連環(huán):連結(jié)成串的玉環(huán),比喻連續(xù)不斷。流水:流動的水,形容流逝的歲月。
驚怪:感到驚異奇怪。沈郎:指南朝梁沉約,亦借指腰肢瘦損之義。潘鬢(bìn):晉潘岳《秋興賦》序:“余春秋三十有二,始見二毛!焙笠蛞浴芭唆W”謂中年鬢發(fā)初白。
好事:特指男女歡會或婚配。
追想:猶回想。杳杳(yǎo):指渺茫。悠悠:指思念貌;憂思貌。
凝眸:注視;目不轉(zhuǎn)睛地看。惹起:引起。新愁:新添的憂愁。
相思:彼此想念。后多指男女相悅而無法接近所引起的想念。
伊行:她那里。
賞析:
這首詞托男女之情恨,抒極不平的心曲。正如《赤壁賦》中所言:“渺渺兮予懷,望美人兮天一方!
這首詞婉轉(zhuǎn)言情,以鋪敘手法寫相思。這是蘇東坡學柳永作詞的一個明征,當為作者早期作品。
“情若連環(huán),恨如流水”,起調(diào)是一組并列對句,以連環(huán)、流水為比,說此“情”、此“恨”不斷無休。
接著以一組扇面對句,說相思的具體情狀。依律,這組扇面對句,當以一領格字提起,此處連用兩個“也”字,用以鋪排敘說,一曰瘦,有如宛約一般,腰圍減損,再曰鬢發(fā)斑白,有如潘岳一般,因見二毛而發(fā)愁!翱偸恰倍,卻以散句入詞,接下句,均為直說,點明上文所說“瘦”與“愁”的原因,是“好事教人不自由”!昂檬隆,當指男女間歡會等情事。因為時時刻刻惦記著這許多情事,無法自主,所以才有這無窮無盡的“情”與“恨”。最后,詞進一步點明,主人公所“追想”的“好事”就是“前歡”與“后會”,前歡已是杳無蹤跡,不可追尋,而后會又遙遙無期,難以預卜!拌描谩薄ⅰ坝朴啤,與“連環(huán)”、“流水”相呼應,將所謂“情”與“恨”更加具體化。上片說的全是主人公一方面的.相思情況。
下片變換了角度與方位,既寫主人公一方,又寫對方,并將雙方合在一起寫!澳;谏蠈訕。謾惹起新愁壓舊愁!笔沁^片。一方面承接上片所說相思情景,謂怕上層樓,即害怕追想往事,惹起“舊愁”;一方面啟下,轉(zhuǎn)說當前的相思情景,新愁與舊愁交織在一起。詞作說當前的相思情景,先說主人公一方,說主人公如何寫情書,寫好情書如何密封,封好以后如何秘密投寄!皩懕椤、“字了”,謂其如何傾訴衷情,將天下所有用來訴說“相思”的字眼都用光了。
“重重”,謂其密封程度,“密”,既有秘密之意,又表明數(shù)量之多,一封接一封,相距甚密。同時,詞作說相思,還兼顧對方,料想對方接到情書,當如何時時開看,“一看一回和淚收”!傲稀弊置髦^假設。主人公從自身的相思,設想對方的相思,寫了對方的相思,反過來,更加增添了自身的相思。“這般病染,兩處心頭”說,這種相思要不得,兩處掛心,將更加難以開解,道出了雙方的共同心病。至此詞戛然而止,言已盡而味有余。
這首詞善鋪敘,常常在有條理、有層次的鋪陳之后,突然插入一筆,由一方設想另一方,構成錯落多致之意韻,婉轉(zhuǎn)傳情。
沁園春原文翻譯及賞析9
原文:
沁園春·丁酉歲感事
[宋代]陳人杰
誰使神州,百年陸沉,青氈未還?悵晨星殘月,北州豪杰;西風斜日,東帝江山。劉表坐談,深源輕進,機會失之彈指間。傷心事,是年年冰合,在在風寒。
說和說戰(zhàn)都難,算未必江沱堪宴安。嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當關。渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠。
譯文及注釋:
譯文
是誰使得中原大片國土淪于敵手?北宋覆亡已百年有余,始終沒有收復。北方有志之士,已寥若晨星;半壁江山,如西風中落日,已窮途末路;朝廷中的有些人,只是坐著空談,有些人行事魯莽輕率,這些都是在彈指間貽誤戰(zhàn)機、令人傷心的是,南宋年年遭到強敵的進攻,長期屈辱茍安,形勢岌岌可危。
和不能安,戰(zhàn)不能勝,朝廷偏安于江南,享樂安逸?蓢@我雖有建功封侯之志,卻像鳣鯨離開江湖大海,不能施展;雖然懷揣平戎之策,卻因奸佞弄權無人賞識:當權者雖然無能,但國事尚有可為,我深夜難寐,燈下看劍。難道只有武將才能為中興立功,讀書人就不能被畫在麒麟閣上嗎?
注釋
沁園春:詞牌名,又名“東仙”“壽星明”“洞庭春色”。
丁酉歲:宋理宗嘉熙元年(1237)前后,蒙古滅金,發(fā)兵南侵攻宋。
青氈(zhān):比喻中原故土,將敵人比作盜賊。
東帝:戰(zhàn)國齊王稱東帝。比喻窮途末路的南宋。
劉表坐談:典故來源于《三國志》。劉備勸荊州牧劉表襲許昌,劉表不聽,坐失良機。
深源:東晉殷浩,字深源,善高談闊論。曾輕率北伐,結(jié)果大敗。
年年冰合,在在風寒:以氣候的寒冷比喻局勢的艱危。
江沱(tuó):代指江南,沱是長江的支流。
賞析:
這是一首抒寫愛國情懷的愛國詞章。
1234年,蒙古與宋聯(lián)合滅金。開始,蒙古先約宋攻金,金亡后,蒙古卻趁宋收復西京洛陽時,進行襲擊,宋軍敗還,自此揭開了蒙古軍侵宋的戰(zhàn)幕。兩淮、荊襄一帶,經(jīng)常受到蒙古軍的侵襲。丁酉歲,即1237年(南宋理宗嘉熙元年),蒙古兵自光州、信陽進至合肥。戰(zhàn)爭使人民流離失所,朝廷驚惶失措。面對這一危急形勢,不禁感慨萬端,寫下了這首激奮人心的詞篇。
詞上片,寫局勢的危急。
起首三句,說北宋覆亡已百年有余,中原故土始終沒有收復!鞍倌觋懗痢,借用西晉王衍等人,清談誤國,使中原淪亡的事!稌x書·桓溫傳》:“溫自江陵北伐……與諸寮屬登平乘樓眺矚中原,慨然曰:‘遂使神州陸沉,百年丘墟,王夷甫諸人不得不任其責。’”青氈未還,典出《晉書·王獻起傳》:“夜臥齋中,而有偷人入其室,盜物都盡。獻起徐曰:‘偷兒,青氈吾家舊物,可特置起!边@里用以比喻中原故土。
于是,發(fā)出了感嘆:“悵星辰殘月,北州豪杰;西風斜日,東帝江山!睎|帝,在楚地,《楚辭·九歌·東皇太一》注:“太一,星名,天起尊神,祠在楚東,以配東帝,故云東皇!边@里指南宋王朝。在這里,感嘆中原豪杰寥若晨星,南宋江山岌岌可危!“劉表坐談,深源輕進,機會失起彈指間!眲⒈,漢獻帝時的荊州刺史!度龂尽の簳份d王粲對劉表的評價:“劉表雍容荊楚,坐觀時變,自以為西北可規(guī)。士起避亂荊州者,皆海內(nèi)起俊杰也;表不知所任,故國危而無輔!鄙钤,東晉穆帝時的'中軍將軍、揚州刺史,連年北伐,后因先鋒姚襄叛變而喪失敗績,因此被廢為庶人。用這兩個歷史人物的經(jīng)歷,告訴人們,空談坐觀時變或輕易出師北伐,都會使中原恢復的機會,失起于彈指起間!澳昴瓯,在在風寒。”借用辛棄疾《賀新郎》“悵清江,天寒不渡,水深冰合”句,以氣候的寒冷,比喻局勢的艱危!
下片,抒發(fā)自己建功立業(yè)、立志報國的豪情。
“說和說戰(zhàn)都難。算未必、江沱堪宴安!笔钦f“和”、“戰(zhàn)”都不可輕易處起,置身江南(“江沱”)未必能長久地宴安游樂。至于自己,“嘆封侯心在,鳣鯨失水;平戎策就,虎豹當關!比绱篝~(鳣鯨)失水,空有立功封侯的決心;奸佞(“虎豹”)當?shù)溃词褂小捌饺帧逼鸩,有恢復中原故土起大計,也無法上達皇帝知道。盡管如此,并未完全失望,他提出:“渠自無謀,事猶可做,更剔殘燈抽劍看。麒麟閣,豈中興人物,不畫儒冠。”麒麟閣,為漢初蕭何所造,“以藏秘書,處賢才也!保ㄒ姟度o黃圖》)漢宣帝為中興起主,圖功臣霍光、張安世等十一人于閣上。這里,表示,自己雖說是個文人(儒冠),但亦有提劍殺敵,建功立業(yè),做一名留名麒麟閣上的中興人物的抱負。他以麒麟閣中的功臣自期,這是他愛國熱情的表露,是值得充分予以肯定的。
陳人杰,又作陳經(jīng)國,號龜峰,曾流落兩淮江湖,后又回到杭州,是南宋的辛派詞人。他的詞慷慨悲涼,抒發(fā)了憂國傷時的沉痛心情,其激越處頗近辛棄疾。
沁園春原文翻譯及賞析10
原文:
沁園春·恨
[清代]鄭燮
花亦無知,月亦無聊,酒亦無靈。把夭桃斫斷,煞他風景;鸚哥煮熟,佐我杯羹。焚硯燒書,椎琴裂畫,毀盡文章抹盡名。滎陽鄭,有慕歌家世,乞食風情。
單寒骨相難更,笑席帽青衫太瘦生?磁铋T秋草,年年破巷,疏窗細雨,夜夜孤燈。難道天公,還箝恨口,不許長吁一兩聲?癲狂甚,取烏絲百幅,細寫凄清。
譯文及注釋:
譯文
花是無知的,月是無聊的,酒也是無法消愁解恨的。把茂盛的桃樹砍斷,減損他的風景,把吟風詠月詩人謳歌的鸚哥煮熟,做下酒菜。焚燒硯臺書籍,捶壞琴撕毀畫,銷毀所有的文章抹去所有的功名。我滎陽鄭家原本就有慕歌家世,乞食風情,只靠教歌度曲,乞食與人,也能自自在在地活下來。
自己天生的單寒骨相沒法改變,頭戴席帽身著青衫的瘦弱寒酸相為人所笑。長期居住于破巷之中,住處蓬門秋草,窗戶不嚴擋不住風雨,夜夜伴隨孤燈度過。難道老天爺還要封住詞人之口,連嘆氣都不允許嗎?瘋狂至極,于是取出烏絲欄百幅,細細寫出心中凄清之恨。
注釋
沁(qìn)園春:詞牌名,又名“壽星明”“洞庭春色”等。雙調(diào)一百一十四字,平韻。
夭桃:茂盛的桃樹。
斫(zhuó):砍。
煞(sh。和皻ⅰ保瑴p損。
佐(zuǒ):輔助。
椎(chuí):捶。
滎(xing)陽鄭:鄭板橋的自稱,以表對封建禮法的蔑視。“滎陽鄭”指鄭元和的故事。滎陽鄭生本宦家之子,與妓女李娃戀愛,金錢被老鴇設計掏空,靠幫人唱喪歌煳口。后來又淪為乞丐。李娃于心不忍,不忘舊情,予以搭救,幫助他考上功名。唐白行簡《李娃傳》即敘其事。鄭板橋?qū)@個風流韻事,然而近于子虛烏有的元祖十分敬佩,在作品中曾三次提到他。
風情:舊指男女相愛的'情懷。
骨相:指人的骨骼相貌,舊謂骨相好壞,注定人一生的命運。
席帽青衫:明清科舉時儒生或秀才的服裝。
太瘦生:即太瘦。生,語助詞。
蓬門、破巷:貧者所居。
箝(qián):通“鉗”,鉗制。
烏絲:全稱烏絲欄,一種專供書寫用,帶黑格的絹素或紙張。
賞析:
一開頭,作者就對“花”“月”“酒”這些為一般詩人所沉湎而謳歌的事物加以否定,表明自己并非“風月派”。說花是無知的,不必為花傷情,月是無聊的,不必為之徘徊流連,酒也是無法消愁解恨的,更不必沉湎,不必謳歌。下面“把天”四句,進一步以豐富的想象表明自己并非抒寫閑愁的“風月”詞人。詞中說,要把“風月派”贊美的艷麗茂盛的桃樹砍斷,殺他風景要把吟風詠月詩人謳歌的鸚哥煮熟,做下酒菜。作者為什么對“風月派”詩人謳歌的事物如此忌恨如仇。他曾在《詞鈔自序》中說:“少年游冶學秦柳,中年感慨學辛蘇!贝似侵心曛,正是寫蘇辛慷慨之詞的時候。另外他在《濰縣署中與舍弟第五書》中談到:“文章以沉著痛快為最”,應該“敷陳帝王之事業(yè),歌詠百姓之勤苦”,而那些“逐光景,慕顏色”的“風月花酒”之作,“雖刳形去皮,搜精抉髓,不過一騷壇詞客爾,何與于社稷生民之計,《三百篇》之旨哉”由此可見,他對詩詞“只吟風月”是否定的,這里表現(xiàn)了他以詩詞用世的積極態(tài)度。“焚硯”三句,是世事不容,“老不得志”而發(fā)出的激憤之詞。作者年幼讀書,“自豎立,不茍同俗”,雖有出眾才華,結(jié)果過了“而立之年,仍無“而立”之舉,只不過是一個小小的秀才而已。這怎不使作者憤憤不平。“焚硯”三句,寫決心要一反常規(guī),不再讀書、寫字、彈琴、作畫、寫文章!胺佟薄盁薄白怠薄傲选薄皻А薄澳ā钡葞讉動詞,既生動又形象地勾出作者激憤決絕的神態(tài)。“滎陽”三句,是引《李娃傳》中的常蠅刺史之子鄭生奉父命赴長安應試,愛上妓女李娃,棄試,流連花巷,錢盡被逐街頭行乞的故事,借以自喻,表示對封建禮法的蔑視。
下片繼續(xù)寫自己貧困潦倒,抒發(fā)對黑暗社會的憤懣之情。開頭兩旬寫自已罷來就是窮命相,這是難以更改的,任人笑他頭戴教席帽,身穿秀才衣的瘦骨伶仃模樣!翱磁铋T秋草”的“看”提領以下四句,寫家門貧困,冷落孤單!芭铋T”指家門貧寒,“秋草”寫門前冷落。作者曾有詩寫道:“座有清風,門無車馬!痹凇镀吒琛芬辉娭袑懘藭r生活是“爨下荒涼告絕薪,門前剝啄來催債”,是“幾年落拓向江海,謀事十事九事殆”,是“寒無絮絡饑無糜”,“空床破帳寒秋水”,其貧困之狀可見。詞中的“疏窗細雨,夜夜孤燈”,進一步描寫自己的冷落孤寂——細雨敲打著稀疏的窗欞,夜夜是孤燈伴著自己,“自刻苦,自激憤”地讀書。作者曾在《自敘》中說:“板橋最窮最苦,貌又寢陋,故長不合于時,不見重于時,又為忌者所阻,不得入試!边@就是他入仕之前的生活。他說自己的性格“放蕩不羈,漫罵無擇”,經(jīng)常“敖言高談,臧否人物”,如此更被世人視為“狂”、“怪”。更重要的,板橋是生活在清朝前期的漢族文人,其時國內(nèi)民族矛盾仍很尖銳,文字獄屢見不鮮,他目睹者竟達十二次之多。板橋好友杭世駿就是因條陳“泯滿漢之見”,而被罷官,板橋的同窗陸驂因文字獄而被戮尸;板橋自己也被迫將已刻好的詩鈔址十兒首明顯地流露反滿情緒的詩罷板子上鏟去。這炎涼的世情,這深重的壓迫,使他情不自禁地唿出:“難道天公,還箝恨風不許長吁一兩聲?’’這是以反詰句式將郁結(jié)在心中的不平投向那不平的社會。此是全詞的點題之筆。表面上是質(zhì)問天帝,實則指責人間,抨擊清統(tǒng)治者,“恨”字極寫對黑暗社會的憤怒之情。這不僅是板橋個人的恨,同時也表達了當時有正義感的人的心聲。
“顛狂甚”是借用世人語。因作者不肯罷俗,因而常遭白镢,并斥為“狂”、“怪”。這里借而用之,表示自己決不妥協(xié)的精神。結(jié)句說:我要取百幅烏絲格紙來細寫自己凄清情懷!捌嗲濉币辉~,表明自己寫的絕非“風月”之作,而是抨擊社會,抒寫個人懷抱的詞章。
這首詞表現(xiàn)了對黑暗社會的不滿與反抗。想象奇特,富有浪漫主義精神,運用反語激詞來抒寫自己情感,更加強烈、感人,通過具體的富有特征的景物來渲染清苦的生活,生動形象,詞語通俗,用典活脫。這首詞當時即已為人傳誦,板橋在《劉柳鄙冊子》中說:“南通州李瞻云,曾于成都摩訶池上聽人誦予《恨》字詞,至‘蓬門秋草,年年破巷,疏窗細雨,夜夜孤燈’皆有赍咨涕演之意。后詢其人,蓋已家弦戶誦有年!
沁園春原文翻譯及賞析11
沁園春·試望陰山
試望陰山,黯然銷魂,無言徘徊。見青峰幾簇,去天才尺;黃沙一片,匝地無埃。碎葉城荒,拂云堆遠,雕外寒煙慘不開。踟躕久,忽砯崖轉(zhuǎn)石,萬壑驚雷。
窮邊自足秋懷。又何必、平生多恨哉。只凄涼絕塞,峨眉遺冢;梢沉腐草,駿骨空臺。北轉(zhuǎn)河流,南橫斗柄,略點微霜鬢早衰。君不信,向西風回首,百事堪哀。
翻譯
遙望塞外的陰山,不禁讓人無限傷懷,徘徊不語。只見幾座青峰高聳入云,仿佛離天只有幾尺的距離,眼前黃沙遍地,不見一絲塵埃。碎葉城早已荒蕪,拂云堆也遙遠得看不見,只看見飛翔云外的雕鷹和凝聚著寒冷的霧氣。我正在這里徘徊不前,忽然聽到山崖上巨石撞擊的聲音,就像是萬丈深壑里發(fā)出的隆隆雷聲。
邊塞的荒涼叫人看了愁苦滿懷,更何況我平生的惆悵已經(jīng)很多了。想到王昭君凄涼出塞,美人已去,但青冢猶存,而那掩埋在荒漠野草中的,是燕昭王為迎接天下賢達而筑的黃金臺的遺跡、河流依然向北流去,北斗斗柄仍是橫斜向南,愁苦的人已經(jīng)未老先衰,兩鬢已生出星星白發(fā) 在秋風中回首往事,愁苦滿懷。
注釋
陰山:今河套以北、大漠以南諸山的統(tǒng)稱。
簇:簇擁,聚集。
幾簇:叢集的樣子。
匝地:滿地,遍地。
碎葉城:唐代古城,在今吉爾吉斯斯坦共和國的托克馬克市附近。
拂云堆:古地名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi),堆上有中受降城,并建有拂云祠。
雕:雕鷹。
慘不開:聚成一片愁慘、凄涼的景象。
踟躕:徘徊不前。
絕塞:極遠的邊塞。
蛾眉遺冢:謂古代和親女子之墓。
駿骨:駿馬之骨。
斗柄:即構成北斗星斗柄的三顆星。
創(chuàng)作背景
康熙二十一年(1682年)八月,納蘭容若隨副都統(tǒng)郎坦、公彭春等人“覘梭龍”,即偵察東北雅克薩一代羅剎勢力的入侵情況,途中思家心切,寫下這首《沁園春》。
賞析
上片描繪塞外風光驚心動魄的場面。起句“試望陰山”,先廓定視野,繼后寫“試望”的心境和感受:“黯然銷魂,無言徘徊!薄盁o言徘徊”形象地描畫出心潮翻涌,無限思緒的情態(tài)。這第一韻是全詞的基礎,以下全由此展開。第二三韻視野極為開闊。由“見”字領起“青峰幾簇,去天才尺”,寫山嶺高聳密集;“黃沙一片,匝地無!,寫朔漠遼闊無邊。底下連舉唐代西域兩個名鎮(zhèn)“碎葉城”和“拂云堆”,并分別述以“荒”和“遠”!八槿~城”距陰山數(shù)千里之遙,試想不可目及,神思則可;“拂云堆”雖近在陰山南麓,但由于“雕外寒煙慘不開”,故目見也難。盡管如此,但這兩句意象宏闊,為全詞設下雄偉悲壯的氛圍。詞趣的流脈在踟躕良久感慨良久的深沉情緒中,在雄偉悲壯的氛圍里靜靜地流淌。突然,訇然聲響,撼地搖天:“忽砯崖轉(zhuǎn)石,萬壑驚雷”。這一韻僅比李白《蜀道難》的詩句多出一個“驚”字。納蘭驅(qū)使古人,得心應手,于茲可見。這一聲巨響,應是巨石滾人山谷其聲轟鳴所致,從而在巨響中暫結(jié)上片。
下片抒發(fā)思家的情懷,修辭手法極見高妙!案F邊自足愁懷”,遙扣首韻,點明荒涼艱苦的塞外邊疆,本來就富愁種。更緊承“又何必平生多恨哉”,語氣似抑實揚,由因地域引愁過渡到因人事生衷,從而牽出兩樁流傳千古的'史實。歷史上令人生哀之事多矣,納蘭不勝枚舉,無須枚舉。故以“只”字界定,僅以下兩端“凄涼絕塞,蛾眉遺!焙汀颁N沉腐草,駿骨空臺”,就足以發(fā)人無限感慨。但其人如今已沒,絕塞依然凄涼,空臺滿目腐草,留給后人的只是由此滋生的無限感慨而已,其人生苦短之情歷歷可見。故下韻“北轉(zhuǎn)河流,南橫斗柄,略點微霜鬢早衰”,直抒“人生幾何”的慨嘆!氨鞭D(zhuǎn)河流”是黃河流勢的真實寫照,取孔子“逝者如斯”語意,靈動輕巧,貼切自然;“南橫斗柄”寫星辰依然按自然規(guī)律運動,古如是,今如是,未來仍如是。但人的生命卻是極短暫的,故有“鬢早衰”的悵恨。納蘭僅活了三十一歲,盛年霜鬢,確是令人生哀的。煞尾“君不信,向西風回首,百事堪哀”,稍抑即揚!鞍偈隆奔戎笟v史事,更指自家事,件件樁樁,不隨心者多矣,否則,怎會“霜鬢早衰”。
全篇取用賦法,對陰山一帶的獨特風光作了淋漓盡致的描繪。又借典鋪除,婉曲層深,表達了“百事堪哀”的凄苦隱衷。全詞蒼涼凄婉,沉郁幽傷。
沁園春原文翻譯及賞析12
原文:
沁園春·答九華葉賢良
一卷陰符,二石硬弓,百斤寶刀。
更玉花驄噴,鳴鞭電抹,烏絲闌展,醉墨龍?zhí)?/p>
牛角書生,虬髯豪客,談笑皆堪折簡招。
依稀記,曾請纓系粵,草檄征遼。
當年目視云霄。
誰信道凄涼今折腰。
悵燕然未勒,南歸草草,長安不見,北望迢迢。
老去胸中,有些磊塊,歌罷猶須著酒澆。
休休也,但帽邊鬢改,鏡里顏凋。
譯文:
熟讀一卷《陰符》,能開兩石硬弓,手提百斤寶刀。更有玉花驄噴著粗氣,揮舞馬鞭,鞭梢作響,鞭快如電;展開烏絲闌,醉中的墨跡如蛟龍?zhí)S。與之談笑的是勤奮攻讀的書生、行俠仗義的豪客,都值得寄信相召。依稀記得,曾經(jīng)主動請纓出戰(zhàn)南越事,草擬檄文征討遼兵。
當年我傲岸不羈、目視云霄,誰肯信,如今竟落得為五斗米而折腰。草草南歸,未能在燕然山刻石記功令人十分惆帳;遙遙北望,卻不見故都長安。年華已老,胸中郁結(jié)著不平之氣,高歌后仍需用酒澆滅。罷了罷了,但見帽子兩邊鬢發(fā)漸白,鏡中容顏日益憔悴。
注釋:
1、沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《東仙》、《洞庭春色》、《念離群》等。“沁園”二字出漢代沁水公主園林。此調(diào)有一百一十二字至一百一十六字諸體,以一百一十四字為正格。上片四平韻,下片五平韻。前人認為換頭句第二字有人用暗韻,實系偶合。上片第四句第一字和下片第三句第一字,必須用一字豆領以下四句,而所領四句例須用扇對。
2、九華:山名,在安徽省青陽西南。
3、葉賢良:劉克莊友人,名字、生平皆不詳。
4、陰符:古兵書名。陰符經(jīng)。舊題黃帝撰,言虛無之道.修煉之術。又歷代史志皆以《周書陰符》著錄兵家。而黃帝陰符入道家,判然兩書。此當指《周書陰符》。
5、二石(dàn):古代計量單位,約為現(xiàn)在的二百四十斤。
6、玉花驄(cōng):又稱菊花青,是一種良馬。
7、噴:吐氣。
8、電抹:形容寶馬飛奔,迅如閃電。
9、烏絲闌(lán):指上下以烏絲織成欄,其間用朱墨界行的絹素,亦指有墨線格子的箋紙。
10、龍?zhí)罕扔鲿üP勢縱逸雄健。
11、牛角書生:指李密,亦用于比喻勤奮讀書的人。
12、虬(qiú)須豪客:指唐傳奇小說《虬髯客傳》中的人物虬髯客,為豪邁卓異之士。
13、折簡:亦折柬、折札。言其禮輕,隨便。
14、請纓(yīng)系粵:用漢終軍請纓出征南越事,粵,同越。
15、檄(xí):下文書征討。
16、目視云霄:指眼界高。
17、折腰:彎腰行禮,指屈身于人,用陶淵明不為五斗米折腰的典故。
18、燕(yān)然未勒:燕然,指杭愛山,位于今蒙古境內(nèi);勒,指刻石記功。
19、草草:隨便。
20、迢(tiáo)迢:形容路途遙遠。
21、磊(lěi)塊:一作壘塊,謂胸中郁結(jié)不平之氣。
22、休休:罷休。
23、鬢(bìn)改:鬢發(fā)改變顏色。
24、顏凋:容顏衰老。
賞析:
詞的上片,詞人回憶年少時意氣風發(fā)、征戰(zhàn)沙場的光輝歲月。一卷《陰符》說明詞人年少熟讀兵書,深諳用兵之道;而“二石硬弓,百斤寶刀”則突出他力大無窮,身手不凡!耙弧、“二”、“百”三個數(shù)詞,讀起來如泉噴涌,咄咄逼人。開篇三句將詞人文武雙全、雄才大略,氣度非凡的形象刻畫得栩栩如生。接著以去聲“更”字領格,統(tǒng)領四個偶句,對仗工整,節(jié)奏明快,激壯之情隨之奔涌而出。接下來四句寫詞人揚鞭策馬奔騰,速度猶如風馳電掣!案窕媷姟敝痢罢勑钥罢酆喺小睅拙鋵懺~人年少時文韜武略,廣交賢能,與志同道合之士煮酒論天下,豪氣干云!褒?zhí)倍,極言其書法蒼勁有力,有如蛟龍?zhí)S。“談笑皆堪折簡招”,把他們的從游關系,寫得隨便、熱烈而又親切。在九個四言偶句之后,突然出現(xiàn)這一平仄協(xié)調(diào)的七言句,顯得音律和諧,語調(diào)從容,從而反映出主人公不僅僅是一介武夫,而是一個帶有儒將風度的英雄。歇拍三句略一轉(zhuǎn)折,歌頌他懷有建功立業(yè)的豪情壯志。從語言上看,又恢復了四言格局,莊重之中饒有豪邁氣概。整個上片,從尚文習武、談笑交游、建功立業(yè)等方面,塑造了作者理想中的人物,實際上正是詞人的.自我形象。
詞的下片,詞人先以一語掃過,隨即描寫現(xiàn)在!爱斈昴恳曉葡觥币痪洌憩F(xiàn)了詞人傲岸不羈的性格。“誰信道、凄涼今折腰”,反用陶淵明作彭澤令不肯為五斗米折腰事,暗指此時之不得志。上句回憶當年,下句慨嘆當前,給讀者以強烈的對比感。后一句的前面冠以“誰信道”三字,更加強了憤懣不平的感情色彩。詞人以蒼涼深沉的筆調(diào)抒寫壯志未酬、英雄暮年的悲慨。在這種強烈對比之下,感情的濃烈,已是至極!皭澭嗳晃蠢铡彼木,用了兩個典故:一是《后漢書·竇憲傳》所載竇憲登燕然山,刻石記功而還;二是李白《金陵鳳凰臺詩》所記“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”,此四句由一個“悵”字統(tǒng)領,表達作者請壯志難酬的激憤和悲涼!袄先ァ,也援用一典?梢娖湫刂蟹e有多少憤懣情結(jié)。結(jié)尾三句全從上面的“老”字生發(fā),用的卻是形象化的語言!案枇T猶須著酒澆”突出作者的深重苦悶,唱歌也無法將其排解,還需借酒,但卻是借酒澆愁愁更愁。“休休也”是作者不甘而無奈的感嘆,他回頭看見鏡中的自己,已經(jīng)是白發(fā)生、容顏改,凄涼悲苦的感覺油然而生。
詞的上片先寫武藝,次寫馭馬,郊游,最后寫建功立業(yè),塑造出一個英武豪邁、兼具文韜武略的英雄形象,既是作者理想中的人物,又是詞人的自我形象。下片則寫老年悲慨,蒼涼郁勃。綜合來看,詞的上下兩片對比強烈,過渡自然,語言精煉。詞人用豪邁深沉的筆調(diào),將一個已處暮年的愛國英雄渴望建功之志的情感充分而強烈地表達出來,全詞豪宕疏放、雄肆激昂。同時,該詞用典較多,既擴大了容量,卻又并不粘滯板澀,其間融會貫通,給讀者留下了無限的想象空間。
沁園春原文翻譯及賞析13
原文:
沁園春·丁巳重陽前
清代:納蘭性德
丁巳重陽前三日,夢亡婦淡妝素服,執(zhí)手哽咽。語多不復能記。但臨別有云:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。婦素未工詩,不知何以得此也。覺后感賦長調(diào):
瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?記繡榻閑時,并吹紅雨,雕闌曲處,同倚斜陽。夢好難留,詩殘莫續(xù),贏得更深哭一場。遺容在,只靈飆一轉(zhuǎn),未許端詳。
重尋碧落茫茫,料短發(fā),朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結(jié)綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出回腸。
譯文:
丁巳重陽前三日,夢亡婦淡妝素服,執(zhí)手哽咽,語多不復能記。但臨別有云:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓。”婦素未工詩,不知何以得此也,覺后感賦。
丁巳重陽的前三個晚上,夢見亡婦妝著素淡身穿素服,執(zhí)手哽咽。亡婦所說的話太多,無法復述下來,但是臨別的時候她說:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。亡婦從來沒有學過寫詩,不知道怎么做出這樣的話。醒來后有感做出長調(diào)。
瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘。記繡榻閑時,并吹紅雨;雕闌曲處,同倚斜陽。夢好難留,詩殘莫續(xù),贏得更深哭一場。遺容在,只靈飆一轉(zhuǎn),未許端詳。
浮生匆匆而過,瞬息即逝;厮歼^往,怎么能夠遺忘?記得當年,繡塌閑時,相與賭書潑茶,吹花嚼蕊,并于雕欄曲處,同倚斜陽。而今,夢好難留,先時的.吟詠,沒有辦法繼續(xù),只能更深之時,痛哭一場。夢醒之后,一陣朔風,音容俱逝,已不允許仔細端詳。
重尋碧落茫茫。料短發(fā)、朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結(jié)綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出回腸。
碧落、黃泉、山下追尋,兩處茫茫皆不見蹤影。經(jīng)過一夜輾轉(zhuǎn),明朝起身,料定我稀疏的頭發(fā)第二天早上必定添了白發(fā)。即便是天上人間,陰陽阻隔,但塵緣未了,未亡人的思議也還是不能中斷。在每一個曾經(jīng)共同渡過的美好時刻,春花與秋葉,都將觸動我的愁思。只可惜,情意殷切,形容憔悴,荀令于今已無復往日的風采。這時候,悠揚的笛聲從臨院傳來,凄厲幽怨,一聲聲蕩氣回腸,讓人難以忍受。
注釋:
丁巳重陽前三日,夢亡婦淡妝素服,執(zhí)手哽(gěng)咽(yè),語多不復能記。但臨別有云:“銜(xián)恨愿為天上月,年年猶得向郎圓。”婦素未工詩,不知何以得此也,覺后感賦。
丁巳重陽前三日:指康熙十六年(1677}農(nóng)歷九月初六日,即重陽節(jié)前三日。此時亡妻已病逝三個多月。
瞬息浮生,薄命如斯,低徊(huái)怎忘。記繡榻(tà)閑時,并吹紅雨;雕(diāo)闌(lán)曲處,同倚斜陽。夢好難留,詩殘莫續(xù),贏得更深哭一場。遺容在,只靈飆(biāo)一轉(zhuǎn),未許端詳。
紅雨:喻落花。靈飆:靈峰。
重尋碧落茫茫。料短發(fā)、朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結(jié)綢(chóu)繆(móu),翻驚搖落,減盡荀(xún)衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出回腸。
碧落:天空,青天。綢繆:纏綿的情緣。搖落:原指木葉凋落,這里是亡逝之意。荀衣,指荀令衣香。此處用以自喻,謂其形容憔悴,豐神不再。鄰笛:悲鄰笛之意;啬c:喻愁苦、悲痛之情郁結(jié)于內(nèi),如腸之來回蠕動。此用以表示懷舊傷逝、聞笛而悲之意。
賞析:
詞的上片以低婉的嘆息起筆,既是嘆息亡妻早逝命薄,也是哀嘆自己的薄命。接下去寫往日的夫妻恩愛情景,反襯出今日永別的苦情,夢醒后的凄清難禁。結(jié)穴處再點夢中“只靈飆一轉(zhuǎn)”,為之無限的悵惘,無窮的恨憾。下片進一步刻畫苦苦追尋亡妻的蹤影和追尋而不可得的沉痛心情。這里用料想之情景表達了對亡妻的愛憐和深深的懷念。結(jié)處又以幻境譜敘衷腸。全篇屈曲跌宕,一波三折,低回深婉,哀怨動人。
沁園春原文翻譯及賞析14
沁園春·瞬息浮生
丁巳重陽前三日,夢亡婦淡妝素服,執(zhí)手硬咽。語多不復能。但臨別有云:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。婦素未工詩,不知何以得此也。覺后感賦長調(diào):
瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘?記繡榻閑時,并吹紅雨,雕闌曲處,同倚斜陽。夢好難留,詩殘莫續(xù),贏得更深哭一場。遺容在,只靈飆一轉(zhuǎn),未許端詳。
重尋碧落茫茫,料短發(fā),朝來定有霜。便人間天上,塵緣未斷,春花秋葉,觸緒還傷。欲結(jié)綢繆,翻驚搖落,減盡荀衣昨日香。真無奈,倩聲聲鄰笛,譜出回腸。
古詩簡介
《沁園春·瞬息浮生》是清代詞人納蘭性德所作之詞。詞人立足現(xiàn)實,追憶妻子生前,以夢境與實境相比照,以夢中與夢后相映襯,描寫了夫妻生前的恩愛,表達了對亡妻刻骨銘心的相思和自己內(nèi)心的無比凄涼。全詞感情真摯,哀婉纏綿,悱惻動人。
翻譯/譯文
丁巳重陽的前三個晚上,夢見亡婦妝著素淡身穿素服,執(zhí)手哽咽。亡婦所說的話太多,無法復述下來,但是臨別的時候她說:“銜恨愿為天上月,年年猶得向郎圓”。亡婦從來沒有學過寫詩,不知道怎么做出這樣的話。醒來后有感做出長調(diào)。
浮生匆匆而過,瞬息即逝;厮歼^往,怎么能夠遺忘?記得當年,繡塌閑時,相與賭書潑茶,吹花嚼蕊,并于雕欄曲處,同倚斜陽。而今,夢好難留,先時的吟詠,沒有辦法繼續(xù),只能更深之時,痛哭一場。夢醒之后,一陣朔風,音容俱逝,已不允許仔細端詳。
碧落、黃泉、山下追尋,兩處茫茫皆不見蹤影。經(jīng)過一夜輾轉(zhuǎn),明朝起身,料想你的短發(fā),一定給添秋霜。即便是天上人間,陰陽阻隔,但塵緣未了,未亡人的思議也還是不能中斷。在每一個曾經(jīng)共同渡過的美好時刻,春花與秋葉,都將觸動我的愁思。只可惜,情意殷切,形容憔悴,荀令于今已無復往日的風采。這時候,悠揚的笛聲從臨院傳來,凄厲幽怨,一聲聲蕩氣回腸,讓人難以忍受。
注釋
沁園春:詞牌名,又名《壽星明》、《洞庭春色》等。雙調(diào)一百十四字,平韻。
丁巳:即康熙十六年(1677),時納蘭性德二十三歲。
紅雨:喻落花。
靈飆(biāo):靈峰!端问贰分臼罚骸昂笾桓袼,靈飆肅然!
碧落:天空,青天。楊炯《和輔先入昊天觀星瞻》:“碧落三千外,黃圖四海中!卑拙右住堕L恨歌》:“上窮碧落下黃泉,兩處茫茫皆不見!倍溥^片,轉(zhuǎn)入夢醒后之情事!抖热私(jīng)》注:“東方第一天,有碧霞遍滿,是云碧落!
綢繆:纏綿的情緣。
搖落:原指木葉凋落,這里是亡逝之意。
荀衣,指荀令衣香。此處用以自喻,謂其形容憔悴,豐神不再。
鄰笛:悲鄰笛之意。
回腸:喻愁苦、悲痛之情郁結(jié)于內(nèi),如腸之來回蠕動。唐彥謙《春陰》:“一寸回腸百慮侵,旅愁危涕兩爭禁!贝擞靡员硎緫雅f傷逝、聞笛而悲之意。
創(chuàng)作背景
這首詞寫于納蘭的妻子盧氏去世的那一年即康熙十六年(1677)。這一年重陽節(jié)前三天的夜晚,詞人在夢中與亡妻相會,兩人相對哽咽,說了許多思念之語。但是,夢境雖美,終究也是一場空幻。醒來之后只會讓痛苦進一步加深,于是在感慨無奈之下,詞人又提起筆來,寫下這首詞。
賞析/鑒賞
文學賞析
“瞬息浮生,薄命如斯,低徊怎忘”,詞一開篇,容若就以詠嘆的筆法寫出了對亡妻的一往情深,人生苦短,瞬息即逝,本來是伉儷情深。無奈妻子卻幻顏薄命,短暫的三年快樂相處換來的是一生的哀思。
由于對亡妻的思念縈繞在容若的心間,容若自然也就開始回憶與盧氏新婚后的恩愛生活,“記繡榻閑時,并吹紅雨;雕闌曲處,同倚斜陽”,當初相依相偎坐在繡榻上,吹著飄飛的花瓣,在欄桿的拐彎處共同欣賞黃昏的景色,在這句中,詞人以往昔的`歡樂作對比,反襯出詞人如今的孤單與愁苦。
接著容若開始傾訴己失去愛妻之后的痛苦,“夢好難留,詩殘莫讀,贏得更深哭一場”,容若想與心愛之人夢中相會,互訴衷腸,結(jié)果卻只是好夢難留。當所有的一切都化為烏有時,他只能無奈地在深夜里痛哭流涕。這時他又想起夢中妻子的模樣,只可惜這夢去得太快,“未許端詳”,還沒來得及仔細端詳,亡妻便已“靈飆一轉(zhuǎn)”,詞到此,更加平添一份悲痛之情。
下片開篇緊承上片結(jié)尾,寫夢醒后詞人想要重尋夢境,卻無跡可尋,“重尋碧落茫!。在悲愁和痛苦的煎熬之下,容若猜想第二天自己的頭上一定會增添許多白發(fā),“料短發(fā)照來定有霜”。命運是無法改變的,但是癡情的容若卻偏偏要與命運作一番抗爭,他固執(zhí)地發(fā)出“便人間天上,塵緣未斷;春花秋葉,觸緒還傷”,雖然生死相隔,但塵緣并不會就此割斷,否則又怎會在夢中相見,那春花秋葉都是觸動感傷的琴弦,讓人看后不勝凄愴。
一對恩愛的夫妻本想白頭偕老,結(jié)果妻子卻像木葉一樣飄然隕落,這恐怕是人生中最大的遺憾,以至于容若從此“減盡荀衣昨日香”,憔悴至極,豐神不再。
詞到結(jié)尾,“真無奈,倚聲聲鄰笛,譜出回腸”,在無限的愁緒之中我們]又聽到詞人發(fā)出一聲無可奈何的嘆息。在這里“鄰笛”亦是一個典故,魏晉之間,向秀經(jīng)士友人舊廬,聞鄰人奏笛,感懷亡友,作《思舊賦》來悼念。而詞人此時譜寫的,也正是這種令人斷腸的傷心曲。
名家評價
中山大學中文系教授黃天驥《納蘭性德和他的詞》:“詞人懷念亡逝的妻子,心情十分痛苦。他嘆息妻子壽命太短,回憶過去在一起時的恩愛生活,敘述喪妻后自己的苦惱。他對著妻子的遺照,似乎覺得靈風飄動,思路便越走越遠,他想到天上去找她,又想到她在陰間或許也蒼老了,他想到即使在人間天上,兩情如一,但眼前人亡物在,觸景傷情。這首詞,感情真摯,纏綿悱惻,凄婉動人,但也過于哀傷了!
古典文學研究專家錢仲聯(lián)《清詞三百首》:“蘇軾《江城子·記夢》是記夢中相見之詞。性德這詞,也說‘夢好難留’,不是說夢,而是指過去團圓日子,即‘記繡榻閑時’四句所寫的情景,一去不返。全詞都是就醒時說。情詞深摯,可與前面幾首參讀!
現(xiàn)代作家盛冬玲《納蘭性德詞選》:“此詞有序,觀之知是容若于丁已重陽前三日夢見亡妻后感賦而作。生離,還有他日團圓的希望;死別,則人何天上,從此相見無因。偶爾夢中一遇,相對傾訴衷腸,縱然惝恍迷離,醒來也會對尚能記起的每一細節(jié)都追懷不已。夢境中短暫而又不甚分明的團聚,是對永訣后刻骨相思的安慰,但執(zhí)手哽咽,本已黯然神傷,事后既知連這也不過是鏡花水月,那就更添惆悵,倍覺凄涼了。‘贏得更深哭一場’、‘料短發(fā)、朝來定有霜’,正是作者傷心的自白。”
清代文學研究專家嚴迪昌《清詞史》:““碧落’重逢,原是水月空花之想,苦憶轉(zhuǎn)為短夢,聊勝虛幻之求,然而最終也只是‘贏得更深哭一場’而已。詞境慘淡,詞心戚戚!
沁園春原文翻譯及賞析15
沁園春·長沙 近現(xiàn)代 毛澤東
獨立寒秋,湘江北去,橘子洲頭。
看萬山紅遍,層林盡染;漫江碧透,百舸爭流。
鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由。
悵寥廓,問蒼茫大地,誰主沉?
攜來百侶曾游,憶往昔崢嶸歲月稠。
恰同學少年,風華正茂;書生意氣,揮斥方遒。
指點江山,激揚文字,糞土當年萬戶侯。
曾記否,到中流擊水,浪遏飛舟?
《沁園春·長沙》譯文
深秋季節(jié),我獨自站立在橘子洲頭,望著滔滔的湘水向北奔流。
萬千山峰全都變成了紅色,層層樹林好像染過顏色一樣;江水清澈澄碧,一艘艘大船乘風破浪,爭先恐后。
鷹在廣闊的天空里飛,魚在清澈的水里游,萬物都在秋光中爭著過自由自在的生活。
面對廣闊的宇宙惆悵感慨:這曠遠蒼茫大地的盛衰沉浮,該由誰來主宰呢?
曾經(jīng)我和我的同學,經(jīng)常攜手結(jié)伴來到這里漫游。在一起商討國家大事,那無數(shù)不平凡的歲月至今還縈繞在我的心頭。
同學們正值青春年少,風華正茂;大家意氣奔放,勁頭正足。
評論國家大事,寫出這些激濁揚清的文章,把當時那些軍閥官僚看得如同糞土。
可曾還記得,那時的我們橫渡大江,到江中間水深流急的地方游泳,那激起的浪花幾乎擋住了疾馳而來的行船?
《沁園春·長沙》注釋
沁園春:詞牌名,“沁園”為東漢明帝為女兒沁水公主修建的皇家園林,據(jù)《后漢書竇憲傳》記載,沁水公主的舅舅竇憲倚仗其妹貴為皇后之勢,竟強奪公主園林,后人感嘆其事,多在詩中詠之,漸成“沁園春”這一詞牌。
湘(xiāng)江:一名湘水,湖南省最大的河流,源出廣西壯族自治區(qū)靈川縣南的海洋山,長1752里,向東北流貫湖南省東部,經(jīng)過長沙,北入洞庭湖。所以說是湘江北去。
寒秋:就是深秋、晚秋。秋深已有寒意,所以說是寒秋。
橘子洲:地名,又名水陸洲,是長沙城西湘江中一個狹長小島,西面靠近岳麓山。南北長約11里,東西最寬處約一里。毛澤東七律《答友人》中所謂長島,指此。自唐代以來,就是游覽勝地。
萬山:指湘江西岸岳麓山和附近許多山峰。
層林盡染:山上一層層的樹林經(jīng)霜打變紅,像染過一樣。
漫江:滿江。漫:滿,遍。
舸(gě):大船。這里泛指船只。
爭流:爭著行駛。
鷹擊長空,魚翔淺底:鷹在廣闊的天空里飛,魚在清澈的水里游。擊,搏擊。這里形容飛得矯健有力。翔,本指鳥盤旋飛翔,這里形容魚游得輕快自由。
萬類霜天競自由:萬物都在秋光中競相自由地生活。萬類:指一切生物。霜天:指深秋。
悵寥廓(chàngliáokuò):面對廣闊的宇宙惆悵感慨。悵:原意是失意,這里用來表達由深思而引發(fā)激昂慷慨的心緒。
寥廓(liáokuò):廣遠空闊,這里用來描寫宇宙之大。
蒼茫:曠遠迷茫。
主:主宰。
沉。和吧痢保ㄉ仙蜎]落)意思相近,比喻事物盛衰、消長,這里指興衰。由上文的俯看游魚,仰看飛鷹,納悶地尋思(“悵”)究竟是誰主宰著世間萬物的升沉起伏。
這句問話在這里可以理解為:在這軍閥統(tǒng)治下的中國,到底應該由誰來主宰國家興衰和人民禍福的命運呢?
百侶:很多的伴侶。侶,這里指同學(也指戰(zhàn)友)。
崢嶸(zhēngróng)歲月稠:不平常的日子是很多的。崢嶸:山勢高峻,這里是不平凡,不尋常的意思。稠:多。
。哼m逢,正趕上。
同學少年:毛澤東于1913年至1918年就讀于湖南第一師范學校。1918年毛澤東和蕭瑜、蔡和森等組織新民學會,開始了他早期的政治活動。
風華正茂:風采才華正盛。
書生:讀書人,這里指青年學生。
意氣:意志和氣概。
揮斥方遒(qiú):揮斥,奔放!肚f子·田子方》:“揮斥八極”。郭象注:“揮斥,猶縱放也!卞伲瑥妱庞辛。方:正。揮斥方遒,是說熱情奔放,勁頭正足。
指點江山,激揚文字:評論國家大事,用文字來抨擊丑惡的現(xiàn)象,贊揚美好的事物。寫出激濁揚清的文章。指點,評論。江山,指國家。激揚,激濁揚清,抨擊惡濁的,褒揚善良的。
糞土當年萬戶侯:把當時的軍閥官僚看得同糞土一樣。糞土,作動詞用,視……如糞土。萬戶侯,漢代設置的最高一級侯爵,享有萬戶農(nóng)民的賦稅。此借指大軍閥,大官僚。萬戶,指侯爵封地內(nèi)的戶口,要向受封者繳納租稅,服勞役。
中流:江心水深流急的地方。
擊水:作者自注:“擊水:游泳。那時初學,盛夏水漲,幾死者數(shù),一群人終于堅持,直到隆冬,猶在江中。當時有一篇詩,都忘記了,只記得兩句:自信人生二百年,會當水擊三千里!边@里引用祖逖(tì)的“中流擊楫”典故。(祖逖因為國家政權傾覆,時刻懷著振興光復的心志。元帝就讓他擔任奮威將軍、豫州刺史,供給他一千人的軍糧,三千匹布,但不給戰(zhàn)衣和兵器,讓他自行招募士眾。祖逖仍就率領隨自己流亡的部屬一百多家,渡過長江,到江心時他扣擊船槳發(fā)誓說:“我祖逖不能平定中原并再次渡江回來的話,就像長江的水一去不返!”言辭激昂神色悲壯,眾人都為他的誓言感慨贊嘆。)這里指游泳。
遏(è):阻止。
《沁園春·長沙》賞析
該詞通過對長沙秋景的描繪和對青年時代革命斗爭生活的回憶,抒寫出革命青年對國家命運的感慨和以天下為己任,蔑視反動統(tǒng)治者,改造舊中國的豪情壯志。全詞在片語之間,融情入理,情景交融。
上闋描繪了一幅多姿多彩、生機勃勃的湘江寒秋圖,并即景抒情,提出了蒼茫大地應該由誰來主宰的問題。“看萬山紅遍,層林盡染”,一個“看”字,總領七句,描繪了獨立橘子洲頭所見到的一幅色彩絢麗的秋景圖。既是四周楓林如火的寫照,又寄寓著詞人火熱的革命情懷。紅色象征革命,象征烈火,象征光明,“萬山紅遍”正是詞人“星火燎原”思想的形象化表現(xiàn),是對革命與祖國前途的樂觀主義的憧憬。
“鷹擊長空,魚翔淺底,萬類霜天競自由!眲t是詞人對自由解放的向往與追求。詞人從山上、江面、天空、水底選擇了幾種典型景物進行描寫,遠近相間,動靜結(jié)合,對照鮮明。這七句,為下面的抒情提供了背景,烘托了氣氛!皭澚壤瑔柹n茫大地。誰主沉浮?”的'感嘆,這一問道出了詞人的雄心壯志,表現(xiàn)了他的博大胸懷,由寫景直接轉(zhuǎn)入抒懷,自然帶出下半闋的抒情樂章。
下半闋著重抒情,但也不乏情中含景之處!皯浲魨槑V歲月稠”,以崢嶸形容歲月,新穎、形象,自然地引起對往昔生活的回憶,將無形的不平凡歲月,化為一座座有形的崢嶸山峰,給人以巍峨奇麗的崇高美。
“恰同學少年,風華正茂”一個“恰”字,統(tǒng)領七句,形象地概括了早期革命者雄姿英發(fā)的戰(zhàn)斗風貌和豪邁氣概!爸辛鲹羲,浪遏飛舟”,也是一幅奮勇進擊、劈波斬浪的宏偉畫面?梢哉f,這首詞的崇高美,是以情為經(jīng)線,景為緯線,交織而成的。
全詞通過對長沙秋景的描繪和對青年時代革命斗爭生活的回憶,提出了“誰主沉浮”的問題,表現(xiàn)了詞人和戰(zhàn)友們?yōu)榱烁脑炫f中國英勇無畏的革命精神和壯志豪情。
《沁園春·長沙》創(chuàng)作背景
《沁園春·長沙》是毛澤東1925年晚秋所作。當時毛澤東離開故鄉(xiāng)韶山,去廣州主持農(nóng)民運動講習,途經(jīng)長沙,重游了橘子洲。作者面對湘江上美麗動人的自然秋景,聯(lián)想起當時的革命形勢,寫下了這首詞。
【沁園春原文翻譯及賞析】相關文章:
《沁園春 長沙》原文及翻譯賞析06-20
沁園春·長沙原文翻譯及賞析01-22
沁園春·雪原文翻譯及賞析04-25
沁園春·長沙的原文翻譯及賞析03-23
沁園春·恨原文翻譯及賞析12-05
《沁園春·雪》原文及翻譯賞析02-16
沁園春原文翻譯及賞析(精選20篇)09-09
沁園春原文翻譯及賞析(通用13篇)01-24
《沁園春·雪》毛澤東原文注釋翻譯賞析02-08
《沁園春》原文賞析08-26