- 相關(guān)推薦
詩詞曲五首原文及翻譯
中國詩起源于先秦,鼎盛于唐代。中國詞起源于隋唐,流行于宋代。中華詩詞源自民間,其實(shí)是一種草根文學(xué)。在21世紀(jì)的中國,詩詞仍然深受普通大眾青睞。下面請看小編帶來的詩詞曲五首原文及翻譯!
《酬樂天揚(yáng)州初逢席上見贈(zèng)》
作者:唐、劉禹錫
巴山楚水凄涼地,二十三年棄置身。
懷舊空吟聞笛賦,到鄉(xiāng)翻似爛柯人。
沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。
今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。
詞句注釋
⑴酬:答謝,酬答,這里是指以詩相答的意思。用詩歌贈(zèng)答。樂天:指白居易,字樂天。見贈(zèng):送給(我)。
、瓢蜕匠褐杆拇、湖南、湖北一帶。古時(shí)四川東部屬于巴國,湖南北部和湖北等地屬于楚國。劉禹錫被貶后,遷徙于朗州、連州、夔州、和州等邊遠(yuǎn)地區(qū),這里用“巴山楚水”泛指這些地方。
、嵌辏簭奶祈樧谟镭懺辏805)劉禹錫被貶為連州刺史,至寶歷二年(826)冬應(yīng)召,約二十二年。因貶地離京遙遠(yuǎn),實(shí)際上到第二年才能回到京城,所以說二十三年。棄置身:指遭受貶謫的詩人自己。置:放置。棄置:貶謫。
、葢雅f:懷念故友。吟:吟唱。聞笛賦:指西晉向秀的《思舊賦》。三國曹魏末年,向秀的朋友嵇康、呂安因不滿司馬氏篡權(quán)而被殺害。后來,向秀經(jīng)過嵇康、呂安的舊居,聽到鄰人吹笛,不禁悲從中來,于是作《思舊賦》。 序文中說:自己經(jīng)過嵇康舊居,因?qū)懘速x追念他。劉禹錫借用這個(gè)典故懷念已死去的王叔文、柳宗元等人。
⑸到:到達(dá)。翻似:倒好像。翻:副詞,反而。爛柯人:指晉人王質(zhì)。相傳晉人王質(zhì)上山砍柴,看見兩個(gè)童子下棋,就停下觀看。等棋局終了,手中的斧柄(柯)已經(jīng)朽爛。回到村里,才知道已過了一百年。同代人都已經(jīng)亡故。作者以此典故表達(dá)自己遭貶二十三年的感慨。劉禹錫也借這個(gè)故事表達(dá)世事滄桑,人事全非,暮年返鄉(xiāng)恍如隔世的心情。
、蕚(cè)畔:旁邊。
、顺林、病樹:這是詩人以沉舟、病樹自比。
、谈枰磺褐赴拙右椎摹蹲碣(zèng)劉二十八使君》。
⑼長(zhǎng)精神:振作精神。長:增長,振作。
白話譯文
在巴山楚水這些凄涼的地方,度過了二十三年淪落的光陰。
懷念故友徒然吟誦聞笛小賦,久謫歸來感到已非舊時(shí)光景。
沉船的旁邊正有千艘船駛過,病樹的前頭卻也是萬木爭春。
今天聽了你為我吟誦的詩篇,暫且借這一杯美酒振奮精神。
《赤壁》
作者:唐、杜牧
折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認(rèn)前朝。
東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。
詞語注釋
、耪坳赫蹟嗟年j,古代兵器。
、其N:銷蝕。
、菍ⅲ耗闷。
⑷磨洗:磨光洗凈。
、烧J(rèn)前朝:認(rèn)出戟是東吳破曹時(shí)的遺物。
⑹東風(fēng):指火燒赤壁事
、酥芾桑褐钢荑,字公瑾,年輕時(shí)即有才名,人乎周郎。后任吳軍大都督。
⑻銅雀:即銅雀臺(tái),曹操在今河北省臨漳縣建造的一座樓臺(tái),樓頂里有大銅雀,臺(tái)上住姬妾歌妓,是曹操暮年行樂處。
⑼二喬:東吳喬公的兩個(gè)女兒,一嫁前國主孫策(孫權(quán)兄),稱大喬,一嫁軍事統(tǒng)帥周瑜,稱小喬,合稱“二喬”。
譯文:
折斷的鐵戟沉埋黃沙還沒有銷掉,拿起來一番磨洗仍可辨認(rèn)出前朝。
如果東風(fēng)沒有幫助年少的周瑜,銅雀臺(tái)春的宮深處就會(huì)關(guān)著二喬。
《過零丁洋》
作者:宋、文天祥
辛苦遭逢起一經(jīng),
干戈寥落四周星。
山河破碎風(fēng)飄絮,
身世浮沉雨打萍。
惶恐灘頭說惶恐,
零丁洋里嘆零丁。
人生自古誰無死,
詞句注釋
、帕愣⊙螅杭础绷娑⊙蟆,現(xiàn)在廣東省珠江口外。祥興元年(1278)底,文天祥率軍在廣東五坡嶺與元軍激戰(zhàn),兵敗被俘,囚禁船上曾經(jīng)過零丁洋。
⑵遭逢:遭遇。起一經(jīng):因?yàn)榫ㄒ环N經(jīng)書,通過科舉考試而被朝廷選拔入仕做官。文天祥二十歲考中狀元。一經(jīng),古代科舉考試,考生要選考一種經(jīng)書。
⑶干戈:兩種兵器,這里代指戰(zhàn)爭。寥(liáo)落:荒涼冷落。一作“落落”。四周星:四周年。文天祥從德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。
、蕊L(fēng)飄絮:一作“風(fēng)拋絮”。絮,柳絮。
⑸萍:浮萍。
⑹惶恐灘:在今江西萬安贛江中,水流湍急,極為險(xiǎn)惡。景炎二年(1277),文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊(duì)死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經(jīng)惶恐灘撤到福建。惶恐,一作“皇恐”。
、肆愣。汗驴酂o依的樣子。
、痰ば模杭t心,比喻忠心。汗青:古代在竹簡上寫字,先以火炙烤竹片,以防蟲蛀,因竹片水分蒸發(fā)如汗,故稱書簡為汗青。這里特指史冊。
譯文:
回想我早年由科舉入仕歷盡苦辛,
如今戰(zhàn)火消歇已熬過了四個(gè)周星。
國家危在旦夕恰如狂風(fēng)中的柳絮,
個(gè)人又哪堪言說似驟雨里的浮萍。
惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,
零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。
人生自古以來有誰能夠長生不死,
我要留一片愛國的丹心映照汗青。
《水調(diào)歌頭.明月幾時(shí)有》
作者:宋、蘇軾
丙辰中秋,歡飲達(dá)旦,大醉,作此篇,兼懷子由。
明月幾時(shí)有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風(fēng)歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間!
轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事偏向別時(shí)圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。
詞句注釋
、潘{(diào)歌頭:詞牌名,又名“元會(huì)曲”“臺(tái)城游”“凱歌”“江南好”“花犯念奴”等。雙調(diào)九十五字,平韻(宋代也有用仄聲韻和平仄混用的)。相傳隋煬帝開汴河自制《水調(diào)歌》,唐人演為大曲, “歌頭”就是大曲中的開頭部分。
、票剑褐杆紊褡谖鯇幘拍辏1076年)。這一年蘇軾在密州(今山東諸城)任太守。
、沁_(dá)旦:到天亮。
、茸佑桑禾K軾的弟弟蘇轍的字,與其父蘇洵、其兄蘇軾并稱“三蘇”。
、砂丫疲憾似鹁票。把,執(zhí)、持。
⑹天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺(tái)。
、顺孙L(fēng):駕著風(fēng);憑借風(fēng)力。歸去:回到天上去
、汰偅╭ióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的月宮。
⑼不勝(shèng):經(jīng)不住,承受不了。勝:承擔(dān)、承受。
、闻逵埃阂馑际窃娙嗽谠鹿庀缕鹞,影子也隨著舞動(dòng)。弄,玩弄,欣賞。
、虾嗡疲汉稳,哪里比得上。一說何時(shí)。
、修D(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動(dòng),轉(zhuǎn)過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣,朱紅的華麗樓閣。綺戶, 雕飾華麗的門窗。
⒀不應(yīng)有恨,何事長(cháng)向別時(shí)圓:(月亮)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時(shí)圓呢?何事:為什么。
、掖耸拢褐溉说摹皻g”“合” 和月的“晴”“圓”。
、拥褐弧
、郧Ю锕矉染辏褐幌M麅扇四昴昶桨博o雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共,共同,一起。嬋娟,本意指婦女姿態(tài)美好的樣子,這里形容月亮。
譯文:
明月什么時(shí)候出現(xiàn)的?(我)端著酒杯問青天。不知道天上的神仙宮闕里,現(xiàn)在是什么年代了。(傳說神仙世界里只過幾天,地下已是幾千年,故此設(shè)問。)我想乘著風(fēng)回到天上(好象自己本來就是從天上下到人間來的,所以說“歸去”),只怕玉石砌成的美麗月宮,在高空中經(jīng)受不住寒冷(傳說月中宮殿叫廣寒宮)。在浮想聯(lián)翩中,對月起舞,清影隨人,仿佛乘云御風(fēng),置身天上,哪里象在人間!
月亮轉(zhuǎn)動(dòng),照遍了華美的樓閣,夜深時(shí),月光又低低地透進(jìn)雕花的門窗里,照著心事重重不能安眠的人。月亮既圓,便不應(yīng)有恨了,但為什么常常要趁著人們離別的時(shí)候團(tuán)圓呢?人的遭遇,有悲哀、有歡樂、有離別、也有團(tuán)聚;月亮呢,也會(huì)遇到陰、睛、圓、缺;這種情況,自古以來如此,難得十全十美。只愿我們都健康和長在,雖然遠(yuǎn)離千里,卻能共同欣賞這美麗的月色。
《山坡羊.潼關(guān)懷古》
作者:元、張養(yǎng)浩
峰巒如聚,波濤如怒,山河表里潼關(guān)路。望西都,意躊躕。傷心秦漢經(jīng)行處,宮闕萬間都做了土。興,百姓苦;亡,百姓苦。
詞句注釋
、胖袇危簩m調(diào)名,元曲常用宮調(diào)之一。山坡羊:曲牌名。北曲屬中呂宮,十一句九韻。南曲屬商調(diào),十一句十一韻。潼關(guān):古關(guān)口名,在今陜西省渭南市潼關(guān)縣,關(guān)城建在華山山腰,下臨黃河,扼秦、晉、豫三省要沖,非常險(xiǎn)要,為古代入陜門戶,是歷代的軍事重地。
、品鍘n如聚:形容群峰攢集,層巒疊嶂。聚:聚攏;包圍。
、遣缗盒稳蔹S河波濤的洶涌澎湃。怒:指波濤洶涌。
、壬胶颖砝铮杭幢砝锷胶,形容潼關(guān)一帶地勢險(xiǎn)要。具體指潼關(guān)外有大河,內(nèi)踞叢山,形成險(xiǎn)峻之勢。表里,即內(nèi)外,這里有相輔相依之意!蹲髠鳌べ夜四辍罚骸氨砝锷胶樱?zé)o害也。”注:“晉國外河而內(nèi)山。”
、晌鞫迹褐搁L安(今陜西西安)。這是泛指秦漢以來在長安附近所建的都城。秦、西漢建都長安,東漢建都洛陽,因此稱洛陽為東都,長安為西都。
、受P躇:猶豫、徘徊不定,心事重重,此處形容思潮起伏,感慨萬端陷入沉思,表示心里不平靜。一作“踟躕”“躊躕”。
、藗模毫钊藗牡氖拢 形容詞作動(dòng)詞。秦漢經(jīng)行處:秦朝都城咸陽和西漢都城長安都在陜西省境內(nèi)潼關(guān)的西面。經(jīng)行處,經(jīng)過的地方,指秦漢故都遺址。宮闕:宮,宮殿;闕,皇宮門前面兩邊的樓觀。
⑻興:指政權(quán)的統(tǒng)治穩(wěn)固。亡:指政權(quán)的衰亂滅亡。
譯文:
華山的山峰好像從四面八方奔集起來,黃河的波濤洶涌澎湃好像在發(fā)怒,潼關(guān)外有黃河,內(nèi)有華山,山河雄偉,地勢險(xiǎn)要。我遙望古都長安一帶,內(nèi)心想得很多。(心情很不愉快)令人傷心的是經(jīng)過秦漢宮殿的遺址,看到了無數(shù)間的宮殿都變成了泥土。封建王朝建立百姓受苦;封建王朝滅亡,百姓還是受苦。
【詩詞曲原文及翻譯】相關(guān)文章:
木蘭詩原文及翻譯07-22
《木蘭詩》翻譯及原文03-14
《木蘭詩》原文及翻譯03-28
木蘭詩原文及翻譯07-23
[精選]木蘭詩原文及翻譯07-24
木蘭詩的原文及翻譯12-02
《木蘭詩》原文翻譯09-20
雜詩陶淵明的詩原文賞析及翻譯06-19
雜詩陶淵明翻譯及原文03-18