- 音樂鑒賞心得體會(huì) 推薦度:
- 霜降詩詞 推薦度:
- 立冬詩詞 推薦度:
- 寒露唯美詩詞 推薦度:
- 寒露詩詞名句 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《詠懷古跡·其一》詩詞鑒賞
《詠懷古跡·其一》
支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間。
三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。
羯胡事主終無賴,詞客哀時(shí)且未還。
庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動(dòng)江關(guān)。
【注解】:
1、支離:猶流離。
。、東北風(fēng)塵際:指安祿山叛亂時(shí)期,作者一直在外流亡。風(fēng)塵:比喻戰(zhàn)亂。
。场⑽逑路褐赶艘路煌。五溪:雄溪、芟、西溪、溪、辰溪,在今湖南、貴州兩省接界處,古五溪族所居。
。、共云山:是說自己與溪人共處。
。、羯胡:指安祿山。安祿山父系出于羯胡,也即小月支種。兼指反叛梁朝的侯景。
。、詞客:指下庾信,也指自己。
。、且未還:飄泊異地,欲歸不得。
。、庾信兩句:庾信,梁朝詩人,字子山,新野(今屬河南)人。為梁元帝出使北周,被留,乃仕于周,常懷鄉(xiāng)關(guān)之思,曾作《哀江南賦》以寄其意。這里把安祿山之叛唐比作侯景之叛梁,把自己的鄉(xiāng)國之思比作庾信之哀江南。
【韻譯】:
戰(zhàn)亂之際,我在東北一帶顛沛流離;
輾轉(zhuǎn)入蜀,更是居無定處漂泊東西。
我在三峽的樓臺(tái),留滯了不少日月;
在湘貴交界,與五溪夷人共處一起。
羯胡之人事主多變,終究不可信賴;
詞客常憂亂傷時(shí),我仍然流落外地。
撫今追惜,庾信的一生最蕭條索寞;
他晚年的詩斌,驚動(dòng)江關(guān)傳之千里。
【評(píng)析】:
這五首是詠古跡懷古人進(jìn)而感懷自己的詩。作者于代宗大歷元年(766),先后游歷了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宮、先主廟、武侯祠等古跡,對(duì)于古代的`才士、國色、英雄、名相,沉表崇敬,寫下了《詠懷古跡》五首,以抒情懷。
這是五首中的第一首。開首詠懷的是庾信,這是因?yàn)樵娙藢?duì)庾信的詩賦推崇備至,極為傾倒。他曾經(jīng)說:“清新庾開府”,“庾信文章老更成“。另一方面,當(dāng)時(shí)他即將有江陵之行,情況與庾信漂泊有相通之處。
首聯(lián)寫安史之亂起,漂泊入蜀居無定處。頷聯(lián)寫流落三峽、五溪,與夷人共處。
頸聯(lián)寫安祿山狡猾反復(fù),正如梁朝的侯景;自己飄泊異地,欲歸不得,恰似當(dāng)年的庾信。末聯(lián)寫庾信晚年《哀江南賦》極為凄涼悲壯,暗寓自己的鄉(xiāng)國之思。全詩寫景寫情,均屬親身體驗(yàn),深切真摯,議論精當(dāng),耐人尋味。
【《詠懷古跡·其一》詩詞鑒賞】相關(guān)文章:
杜甫《詠懷古跡·其一》古詩詞06-03
唐詩詩詞鑒賞-《詠懷古跡五首·其四》01-04
歲夜詠懷詩詞鑒賞07-23
《詠懷古跡五首選二》杜甫唐詩鑒賞06-07
詠懷二首古詩詞鑒賞07-22
詠懷古跡杜甫原文、翻譯11-27
杜甫《詠懷古跡五首》02-23
杜甫《詠懷古跡·其五》06-06
《長干行·其一》詩詞鑒賞07-12
《自京赴奉先縣詠懷》詩詞鑒賞06-10