與同年李定言曲水閑話戲作古詩詞鑒賞
古詩原文
海燕參差溝水流,同君身世屬離憂。
相攜花下非秦贅,對泣春天類楚囚。
碧草暗侵穿苑路,珠簾不卷枕江樓。
莫驚五勝埋香骨,地下傷春亦白頭。
譯文翻譯
像海燕雄雌分飛,像溝水東西分流,我和你一般身世滿懷憂戚離家飄游。
相攜漫步花下卻抑抑不樂,并非因寄人籬下身為贅婿,而是由于像楚囚般沉淪,在明媚春日怎能不涕淚交流?
看碧綠的芳草郁郁蔥蔥,暗暗地伸延進園中小路,珠簾兒也不打開,只剩下一座空樓。
莫要去驚嘆,佳人香骨沈埋水底,她若地下有知,也會因傷春而愁白了頭。
注釋解釋
同年:于同一年考上進士的人,稱同年。
李定言:事跡不詳。唐許渾《丁卯集》有《李定言殿院銜命歸闕,拜員外郎,俄遷右史,因寄》一詩。
曲(qū)水:即曲江,長安游賞勝地。
海燕參(cēn)差(cī):用卓文君《白頭吟》“今日斗酒會,明旦溝水頭。躞蹀御溝上,溝水東西流”語意,亦喻男女分離。參差,上下不齊。
溝水流:比喻男女分離。
屬:相同。
花:比青樓女、妾媵之類。
秦贅(zhuì):春秋秦俗家富子壯即分戶,家貧子壯即出贅,后因稱贅婿為秦贅。
苑(yuàn):指曲江之芙蓉苑。
枕江樓:靠曲江的樓殿。
五勝:指水。
埋香骨:用的是西施沉江的典故,此謂所思艷色已埋于地下。
創(chuàng)作背景
對于此詩的創(chuàng)作背景,陸昆曾《李義山詩解》認為:“此必義山與李同有冶游之事,因其人早逝,而感賦是詩也。”
詩文賞析
首聯(lián)嘆惜李定言與情侶分手,原本是“海燕雙棲”,如今是“海燕參差”。雙棲者夫妻;參差者一上一下,一生一死,一在地上,一在土下。又像卓文君說的“溝水東西流”,一東一西,變成兩股水流。“同君身世屬離憂”,是安慰性的話,也符合事實。李商隱一生離憂,與李定言有共同語言。這樣說,縮短了兩入的感情距離,沖淡了開玩笑的成分,便于對方接受。首聯(lián)巧用“海燕"、“溝水"的典故,以海燕分飛、溝水各流的比喻寫自己和友人的離家宦游漂泊,傷嘆之情自然溢出。
頷聯(lián)寫兩人都有類似的經(jīng)歷,都為此而傷心!跋鄶y花下”,就是兩人都有冶游的經(jīng)歷,這比“同年”更進了一步,這是共同的生活情趣。這一聯(lián)寫二人郁郁花下,對泣春日,用的是以樂景寫悲的反襯手法,增強了感情深度!胺乔刭槨迸c“類楚囚”則是推進一層的表現(xiàn),意味自己與友人的.郁悶比身為秦贅寄人籬下還慘,是象囚犯一樣不自由,象囚犯一樣的沉淪,語氣極深沉。
頸聯(lián)又回到曲江邊景物,寫李定言情侶去世后的凄涼。通向她居處高樓的路,由于長期無人問津,已長滿青草。用“碧草”做主語,并以擬人的手法說碧草有意識,已“暗侵穿苑路”,這就更令人感傷。原來,她住在曲江邊花園似的環(huán)境,如今“碧草暗侵”,園苑荒蕪,一片凄涼。樓上,珠簾永垂,空無一人。有人進出,珠簾要卷起;如今人去樓空,故“珠簾不卷”了。這樣的白描式的不作夸張的描寫,在游戲的成分中糅進了嚴肅的思想,增添了詩的感傷精神。腰聯(lián)以景物描寫渲染荒戚的氛圍。碧草蔥郁,珠簾不卷,寫曲江景色凄荒,就是寓國勢的衰頹,以景色喻時勢,寫景即是言志抒情。
尾聯(lián)展開想象:想象美女掩埋地下也在傷春,為此白了頭。用“莫驚”這樣的否定句式,反而加強了語氣,作了肯定的回答。
詩題雖表明“戲作”,詩卻作得十分嚴肅,對李定言已死去的“玉媵”,充滿了深刻而真摯的同情!澳@五媵埋香骨,地下傷春亦白頭”,寫出了人類共同的悲哀。詩人把自傷身世和憂傷國勢交融,情感沉郁。
【與同年李定言曲水閑話戲作古詩詞鑒賞】相關文章:
積雨輞川莊作古詩詞鑒賞06-03
蝶戀花·海岱樓玩月作古詩詞鑒賞06-15
《寄李儋元錫》詩詞鑒賞06-21
李賀《后園鑿井歌》詩詞鑒賞08-07
詩詞中的五言絕句鑒賞08-23
李賀《秦王飲酒》詩詞翻譯及鑒賞01-19
《好事近·風定落花深》古詩詞鑒賞07-17
李益《喜見外弟又言別》唐詩鑒賞及譯文05-08
少兒唐詩及詩詞鑒賞-《寄李儋元錫》01-04