- 贊美祖國的詩歌 推薦度:
- 贊美母親的詩歌 推薦度:
- 歌頌祖國的詩歌 推薦度:
- 植物的詩歌 推薦度:
- 立冬的諺語和詩歌 推薦度:
- 相關(guān)推薦
拜倫的詩歌
喬治·戈登·拜倫(George Gordon Byron,1788—1824),是英國19世紀(jì)初期偉大的浪漫主義詩人,代表作品有《恰爾德·哈洛爾德游記》、《唐璜》等,并在他的詩歌里塑造了一批“拜倫式英雄”。他不僅是一位偉大的詩人,還是一個為理想戰(zhàn)斗一生的勇士,積極而勇敢地投身革命——參加了希臘民族解放運(yùn)動,并成為領(lǐng)導(dǎo)人之一。
下面請欣賞關(guān)于喬治·戈登·拜倫的詩歌:
1、《歌》
夜風(fēng)輕柔地嘆息,
更加輕柔地在波浪上低語,
因?yàn)樗甙盐业姆寄菅劬蠑n,
寧靜一定不會離開她的枕際。
或者吹奏著從天國上空偷來的
動聽的風(fēng)神的樂曲,
余音繚繞耳畔使她沉醉,
愛情的夢把她的靈魂撫慰。
但夜風(fēng)又克制自己,
只在最溫柔的低語中嘆息,
不讓微風(fēng)的翅膀敢于
把那棕色的頭發(fā)吹起。
夜風(fēng)吹拂著涼意!
啊!不要吹皺那潔白的眼皮,
因?yàn)橹挥姓駣^人心的晨光,
才能喚醒深藏在眼底的喜氣。
祝福那嘴唇和湛藍(lán)的眼睛,
親愛的芳妮,愿以你的睡眠為圣!
愿那雙唇永不吐出一聲嘆息,
雙眼睡醒再也不哭泣。
2、《想從前我們倆分手》
想從前我們倆分手,
默默無言地流著淚,
預(yù)感到多年的隔離,
我們?nèi)滩蛔⌒乃?
你的臉冰涼、發(fā)白,
你的吻更似冷冰,
呵,那一刻正預(yù)兆了
我今日的悲痛。
清早凝結(jié)著寒露,
冷徹了我的額角,
那種感覺仿佛是
對我此刻的警告。
你的誓言全破碎了,
你的行為如此輕。
人家提起你的名字,
我聽了也感到羞辱。
他們當(dāng)著我講到你,
一聲聲有如喪鐘;
我的全身一陣顫栗——
為什么對你如此情重?
沒有人知道我熟識你,
呵,熟識得太過了——
我將長久、長久地悔恨,
這深處難以為外人道。
你我秘密地相會,
我又默默地悲傷,
你竟然把我欺騙,
你的心終于遺忘。
如果很多年以后,
我們又偶然會面,
我將要怎樣招呼你?
只有含著淚,默默無言。
3、《在馬耳他一本簽名紀(jì)念冊上的題詞》
正如一塊冰冷的墓石
死者的名字使過客驚心,
當(dāng)你翻到這一頁,我名字
會吸引你那沉思的眼睛。
也許有一天,披覽這名冊,
你會把我的姓名默讀,
請懷念我吧,像懷念死者,
相信我的心就葬在此處。
4、《我看過你哭》
(一)
我看過你哭——一滴明亮的淚
涌上你藍(lán)色的眼珠;
那時候,我心想,這豈不就是
一朵紫羅蘭上垂著露;
我看過你笑——藍(lán)寶石的火焰
在你之前也不再發(fā)閃;
呵,寶石的閃爍怎么比得上
你那靈活一瞥的光線。
(二)
仿佛是烏云從遠(yuǎn)方的太陽
得到濃厚而柔和的色彩,
就是冉冉的.黃昏的暗影
也不能將它從天空逐開;
你那微笑給我陰沉的腦中
也灌注了純潔的歡樂;
你的容光留下了光明一閃,
恰似太陽在我心里放射。
5、《雅典的女郎》
趁我們還沒分手的時光,
還我的心來,雅典的女郎!
不必了,心既已離開我胸口,
你就留著吧,把別的也拿走!
我臨行立下了誓言,請聽:
我愛你呵,你是我生命!
憑著你那些松散的發(fā)辮——
愛琴海的清風(fēng)將它們眷戀,
憑著你眼皮——那烏黑的眼睫
親吻你頰上嫣紅的光澤:
憑著你小鹿般迷人的眼睛,
我愛你呵,你是我生命!
憑著我癡情渴慕的紅唇,
憑著那絲帶緊束的腰身,
憑著定情花——它們的暗喻
勝過了人間的千言萬語;
憑著愛情的歡樂和酸辛:
我愛你呵,你是我生命!
我可真走了,雅典的女郎!
懷念我吧,在孤寂的時光!
我身向伊斯坦布爾飛奔,
雅典卻拘留了我的心魂,
我能夠不愛你嗎?不能!
我愛你呵,你是我生命!
6、《只要再克制一下》
只要再克制一下,我就會解脫
這割裂我內(nèi)心的陣陣絞痛;
最后一次對你和愛情長嘆過,
我就要再回到忙碌的人生。
我如今隨遇而安,善于混日子,
盡管這種種從未使我喜歡;
縱然世上的樂趣都已飛逝,
有什么悲哀能再使我心酸?
給我拿酒來吧,給我擺上筵席,
人本來不適于孤獨(dú)的生存;
我將做一個無心的浪蕩子弟,
隨大家歡笑,不要和人共悲慟。
在美好的日子里我不是如此,
我原不會這樣,如果不是你
逝去了,把我孤獨(dú)地留下度日,
你化為虛無——一切也逝去了意義。
我的豎琴妄想彈唱得瀟灑!
被“憂傷”所勉強(qiáng)作出的笑容
有如覆蓋在石墓上的玫瑰花,
不過是對潛伏的悲哀的嘲諷。
雖然我有快活的友伴共飲,
可以暫且驅(qū)遣滿懷的怨訴;
雖然歡笑點(diǎn)燃了發(fā)狂的靈魂,
這顆心呵——這顆心仍舊孤獨(dú)!
很多回,在清幽寂寞的晚上,
我有所慰藉地凝視著天空,
因?yàn)槲也孪耄@天庭的銀光
正甜蜜地照著你沉思的眼睛;
常常,當(dāng)新西雅高踞天闕,
當(dāng)我駛過愛琴海的波濤,
我會想:“塞莎在望著那明月”——
哎,但它是在她的墓上閃耀!
當(dāng)我輾轉(zhuǎn)于病痛失眠的床褥,
高熱在抽搐我跳動的血管,
“塞莎不可能知道我的痛苦,”
我疲弱地說:“這倒是一種慰安!
仿佛一個奴隸被折磨了一生,
給他以自由是無益的恩賜,
悲憫的造化白白給我以生命,
因?yàn)楹,塞莎已?jīng)與世長辭!
我的塞莎的一件定情的饋贈,
當(dāng)生命和愛情還正在鮮艷!
呵,如今你看來已多么不同!
時光給你染上了怎樣的愁顏!
那和你一起許給我的一顆心,
沉寂了——唉,但愿我的也沉寂!
雖然它已冷得有如死去的人,
卻還感到、還嫌惡周身的寒意。
你酸心的證物!你凄涼的表記!
盡管令人難過,貼緊我的前胸!
仍舊保存那愛情吧,使它專一,
不然就撕裂你所貼緊的心。
時間只能冷卻,但移不動愛情,
愛情會因?yàn)榻^望而更神圣;
呵,千萬顆活躍的愛心又怎能
比得上這對于逝者的鐘情?
7、《她走在美的光彩中》
(一)
她走在美的光彩中,象夜晚
皎潔無云而且繁星漫天;
明與暗的最美妙的色澤
在她的儀容和秋波里呈現(xiàn):
耀目的白天只嫌光太強(qiáng),
它比那光亮柔和而幽暗。
(二)
增加或減少一份明與暗
就會損害這難言的美。
美波動在她烏黑的發(fā)上,
或者散布淡淡的光輝
在那臉龐,恬靜的思緒
指明它的來處純潔而珍貴。
(三)
呵,那額際,那鮮艷的面頰,
如此溫和,平靜,而又脈脈含情,
那迷人的微笑,那容顏的光彩,
都在說明一個善良的生命:
她的頭腦安于世間的一切,
她的心充溢著真純的愛情!
8、《失眠人的太陽》
呵,失眠人的太陽!憂郁的星!
有如淚珠,你射來抖顫的光明
只不過顯現(xiàn)你逐不開的幽暗,
你多么象歡樂追憶在心坎!
“過去”,
那往日的明輝也在閃爍,
但它微弱的光卻沒有一絲熱;
“憂傷”盡在了望黑夜的一線光明,
它清晰,卻遙遠(yuǎn);
燦爛,但多么寒冷!
9、《詠錫雍》
你磅礴的精神之永恒的幽靈!
自由呵,你在地牢里才最燦爛!
因?yàn)樵谀莾耗憔佑谌说男拈g——
那心呵,它只聽命對你的愛情;
當(dāng)你的信徒們被帶上了枷鎖,
在暗無天日的地牢里犧牲,
他們的祖國因此受人尊敬,
自由的聲譽(yù)隨著每陣風(fēng)傳播。
錫雍!你的監(jiān)獄成了一隅圣地,
你陰郁的地面變成了神壇,
因?yàn)椴嵬郀栐谀抢镒邅碜呷?/p>
印下深痕,仿佛你冰冷的石板
是生草的泥土!別涂去那足跡
因?yàn)樗诒┱孪蛏系矍笤?/p>
10、《在巴比倫的河邊我們坐下來哭泣》
(一)
在巴比倫的河邊我們坐下來
悲痛地哭泣,我們想到那一天
我們的敵人如何在屠殺叫喊中,
焚毀了撒冷的高聳的神殿:
而你們,呵,她凄涼的女兒!
你們都號哭著四散逃散。
(二)
當(dāng)我們憂郁地坐在河邊
看著腳下的河水自由地奔流,
他們命令我們歌唱;呵,絕不!
我們絕不在這事情上低頭!
寧可讓這只右手永遠(yuǎn)枯瘦,
但我們的圣琴絕不為異族彈奏!
(三)
我把那豎琴懸掛在柳梢頭,
噢,撒冷!它的歌聲該是自由的;
想到你的光榮喪盡的那一刻,
卻把你的這遺物留在我這里:
呵,我絕不使它優(yōu)美的音調(diào)
和暴虐者的聲音混在一起!
【拜倫的詩歌】相關(guān)文章:
拜倫的詩歌01-05
瞳孔的詩歌10-23
輕叩的詩歌09-15
優(yōu)秀的詩歌09-11
冬雪的詩歌07-24
昨天的詩歌05-07
幼兒的詩歌01-05
毛澤東的詩歌01-05