最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌
詩歌是一種抒情言志的文學(xué)體裁。《毛詩-大序》記載:“詩者,志之所之也。在心為志,發(fā)言為詩”。南宋嚴(yán)羽《滄浪詩話》云:“詩者,吟詠性情也”。只有一種用言語表達(dá)的藝術(shù)就是詩歌。以下是小編整理的最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌,歡迎閱讀!
最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌1
《song 歌》- christina georgina rossetti (徐志摩翻譯)
when i am dead, my dearest,
當(dāng)我死去的時(shí)候,親愛的
sing no sad songs for me;
你別為我唱悲傷的歌
plant thou no roses at my head,
我墳上不必安插薔薇
nor shady cypress tree:
也無需濃蔭的柏樹
be the green grass above me
讓蓋著我的青青的草
with showers and dewdrops wet;
淋著雨也沾著露珠
and if thou wilt, remember,
假如你愿意請記著我
and if thou wilt, forget.
要是你甘心忘了我
i shall not see the shadows,
我再見不到地面的青蔭
i shall not feel the rain;
覺不到雨露的甜蜜
i shall not hear the nightingale
我再聽不到夜鶯的歌喉
sing on, as if in pain:
在黑夜裏傾吐悲啼
and dreaming through the twilight
在悠久的墳?zāi)怪忻糟?/p>
that doth not rise nor set,
陽光不升起也不消翳
haply i may remember,
我也許,也許我還記得你
and haply may forget.
我也許把你忘記。
最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌2
children's song孩子們的歌
(r.s.托馬斯/作,張文武/譯)
we live in our own world,
a world that is too small
for you to stoop and enter
even on hands and knees,
the adult subterfuge.
and though you probe and pry
with analytic eye,
and eavesdrop all our talk
with an amused look,
you cannot find the centre
where we dance, where we play,
where life is still asleep
under the closed flower,
under the smooth shell
of eggs in the cupped nest
that mock the faded blue
of your remoter heaven.
我們生活在自己的世界,
一個(gè)對(duì)你們而言太小的世界,
即使手腳并用
俯下身子,你們也難以進(jìn)來。
成年人的'托辭。
即使你們用善于分析的眼睛
去探究、窺視,
用愉快的表情
去偷聽我們所有的談話,
你們?nèi)匀徊荒苷业侥莻(gè)中心,
在那里,我們跳舞,我們玩耍,
生命仍在酣睡,
在那緊閉的花朵下,
在那光滑的蛋殼下,
杯狀的巢內(nèi)的蛋,
嘲笑著你們那更為遙遠(yuǎn)的天堂中
褪色的憂郁。
【最經(jīng)典優(yōu)美的英文詩歌】相關(guān)文章:
席慕容最經(jīng)典的詩歌11-14
最經(jīng)典的席慕容詩歌精選12-25
席慕容最經(jīng)典的八首詩歌精選12-23
世界最美的詩歌09-14
最美的微笑詩歌12-13
席慕蓉最美的詩歌11-07
鄉(xiāng)愁經(jīng)典詩歌06-30
對(duì)祖國贊美的詩歌11-29
有關(guān)母愛的英文詩歌12-02