1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩歌《月下獨酌》西班牙語閱讀

        時間:2024-08-25 06:26:34 詩歌 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩歌《月下獨酌》西班牙語閱讀

          下獨酌

        詩歌《月下獨酌》西班牙語閱讀

          李白

          花間一壺酒,獨酌無相親。

          舉杯邀明月,對影成三人。

          月既不解飲,影徒隨我身。

          暫伴月將影,行樂須及春。

          我歌月徘徊,我舞影零亂。

          醒時同交歡,醉后各分散。

          永結(jié)無情游,相期邈云漢。

          BEBIENDO VINO BAJO LA LUNA

          Aislado bebo solo.

          Entre ramos y flores sostengo yo mi jarra

          alzada, invitándola.

          Aquí, su plenilunio, yo, mi sombra...

          La luna no sabe beber,

          la sombra es mera compan~ía vana

          pero con ellas la soledad se va a pique

          al tiempo que la búsqueda alegre

          del recién entretiempo

          disminuye como por encanto.

          Mientras bailo salta la sombra.

          Rebosantes de unión antes de mi embriaguez

          estábamos, y separados quedamos después de su llegada.

          Somos amigos liberados de la angustia,

          viajeros seguros de la infinita Vía Láctea.

        【詩歌《月下獨酌》西班牙語閱讀】相關(guān)文章:

        月下獨酌詩歌賞析閱讀11-21

        月下獨酌詩歌08-16

        李白經(jīng)典詩歌《月下獨酌》原文賞析10-31

        月下獨酌李白08-01

        李白:月下獨酌08-25

        月下獨酌散文05-07

        李白《月下獨酌》賞析04-28

        《月下獨酌》的古詩解析07-11

        中秋唐詩《月下獨酌》07-25

        唐詩《月下獨酌》賞析07-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>