雙語詩歌:Meeting at Night
Meeting at Night
The gray sea and the long black land;
And the yellow half-moon large and low;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its speed i’ the slushy sand.
Then a mile of warm sea-scented beach
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, thro’ its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!
夜會(huì)
長(zhǎng)岸黑黝黝,
大;覞鳚;
半月黃又大,
遠(yuǎn)遠(yuǎn)掛低空。
我駕小船來,
疾馳多奮勇;
船頭驚細(xì)浪,
環(huán)環(huán)映月紅。
終于進(jìn)港灣,
船滯淤沙中;
棄船登沙岸,
海風(fēng)暖融融。
心頭情切切,
腳步快如風(fēng);
沙灘一片片,
田野一壟壟。
心頭情切切,
腳步快如風(fēng);
眼前現(xiàn)農(nóng)舍,
舉手敲窗櫺。
火柴輕輕摖,
脆響急匆匆;
只見藍(lán)光閃,
砰然兩心動(dòng)。
但聽輕聲喚,
驚喜又惶恐;
燈照心里亮,
情比夜色濃。
【雙語詩歌:Meeting at Night】相關(guān)文章:
徐志摩偶然雙語詩歌11-26
徐志摩偶然中英雙語作品02-20
三字經(jīng)英漢雙語03-27
勵(lì)志詩歌_勵(lì)志詩歌朗誦稿_青春勵(lì)志詩歌08-27
英語詩歌朗誦簡(jiǎn)單詩歌11-08
腌制詩歌愛情詩歌08-18
席慕蓉詩歌04-10
詩歌:留戀12-27
《中秋》詩歌09-12