英語詩歌雙語版鑒賞:晨別
Parting at Morning
Round the cape of a sudden came the sea,
And the sun look’d over the mountain's rim:
And straight was a path of gold for him,
And the need of a world of men for me.
晨別
晨別過呷角,
海浪撲面涌;
太陽偷眼看,
山頂紅彤彤。
天有陽光道,
筆直一線通;
男人闖世界,
情愛留心中。
【英語詩歌雙語版鑒賞:晨別】相關(guān)文章:
晨安-郭沫若詩歌02-25
《別梁锽》唐詩鑒賞10-29
柳宗元?jiǎng)e舍弟宗鑒賞10-23
《新婚別》杜甫詩鑒賞11-01
杜甫《新婚別》古詩鑒賞10-30
《別辛漸》王昌齡鑒賞12-06
《南浦別》唐詩原文及鑒賞10-29
別房太尉墓詩詞鑒賞09-27
《別房太尉墓》詩詞鑒賞12-11