英語(yǔ)詩(shī)歌:With How SadS teps, O Moon
With How Sad Steps, O Moon
With how sad steps, O moon, thou climb’st the skies!
How silently, and with how wan a face!
What! may it be that even in heavenly place
That busy archer his sharp arrows tries?
Sure, if that long-with-love-acquainted eyes
Can judge of love, thou feel’st a lover’s case:
I read it in thy looks, ---thy languished grace
To me, that feel the like, thy state descries.
Then, even of fellowship, O moon, tell me,
Is constant love deemed there but want of wit?
Are beauties there as proud as here they be?
Do they above love to be loved, and yet
Those lovers scorn whom that love doth possess?
Do they call virtue there ungratefulness?
啊, 月亮
呂志魯譯
啊, 月亮, 你爬上天空,
步履多么悲傷!
你面色如此蒼白,
你啞口無(wú)言一聲不響!
怎么, 即使在高高的`天上,
忙碌的丘比特還在讓他的箭派上用場(chǎng)?
真的, 如果那雙慧眼明辨愛情,
那你就有了愛的跡象:
我已經(jīng)看出端倪,
從你那傷感的模樣。
即使是出于友誼,
請(qǐng)你告訴我, 月亮,
那里是不是充滿恒久的情愛,
只是缺少智慧賴以滋長(zhǎng)?
那里的美人是不是孤芳自賞,
與我們?nèi)碎g沒(méi)有兩樣?
他們是不是想要得到愛戀,
愛戀者卻嘲笑別人墮入情網(wǎng)?
他們?nèi)绾慰创閻?
是不是把無(wú)情無(wú)義稱作品德高尚?
【英語(yǔ)詩(shī)歌:With How SadS teps, O Moon】相關(guān)文章:
英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦簡(jiǎn)單詩(shī)歌11-08
英語(yǔ)詩(shī)歌:雨巷03-01
英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦稿10-26
勵(lì)志詩(shī)歌_勵(lì)志詩(shī)歌朗誦稿_青春勵(lì)志詩(shī)歌08-27
腌制詩(shī)歌愛情詩(shī)歌08-18
席慕蓉詩(shī)歌04-10
思鄉(xiāng)詩(shī)歌12-25
詩(shī)歌:思鄉(xiāng)12-13
詩(shī)歌:留戀12-27