1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 雙語(yǔ)詩(shī)歌:更待何時(shí)

        時(shí)間:2020-12-11 19:50:07 詩(shī)歌 我要投稿

        雙語(yǔ)詩(shī)歌:更待何時(shí)

          To the Virgins, to Make Much of Time

        雙語(yǔ)詩(shī)歌:更待何時(shí)

          Gather ye rosebuds while ye may,

          Old Time is still a-flying;

          And this same flower that smiles today

          Tomorrow will be dying.

          The glorious lamp of heaven, the Sun,

          The higher he’s a-getting,

          The sooner will his race be run,

          And nearer he’s setting.

          That age is best which is the first,

          When youth and blood are warmer;

          But being spent, the worse and worst

          Times still succeed the former.

          Then be not coy, but use your time;

          And while ye may, go marry;

          For having lost but once your prime,

          You may forever tarry.

          更待何時(shí)

          采摘玫瑰花蕾更待何時(shí),

          時(shí)光老人腳步分秒不停;

          今日綻放笑容的花朵,

          明天就會(huì)凋零。

          太陽(yáng)在東方點(diǎn)起天燈,

          瞬息之間就照上頭頂;

          他在與時(shí)光賽跑,

          不一刻就要匆匆西沉。

          年輕時(shí)充滿激情,

          人生寶貴就在青春;

          光陰飛逝時(shí)不我待,

          每過(guò)一天臉上就多一道皺紋。

          切莫害羞, 把時(shí)間抓緊,

          找好愛的歸宿正當(dāng)妙齡;

          少女們,青春一去永不重返,

          何必終生獨(dú)自空等。

          羅伯特·赫里克(Robert Herrick1591—1674)英國(guó)詩(shī)人 這首詩(shī)是對(duì)姑娘們發(fā)出愛的呼喚。詞語(yǔ)的'象征意義猶如日冕月華,有待讀者潛心體會(huì)。標(biāo)題暗示“玫瑰花蕾”、“賽跑”等詞語(yǔ)的豐富蘊(yùn)含。緊迫情緒您能心領(lǐng)神會(huì)嗎?

        【雙語(yǔ)詩(shī)歌:更待何時(shí)】相關(guān)文章:

        徐志摩偶然雙語(yǔ)詩(shī)歌11-26

        經(jīng)典詩(shī)歌鄉(xiāng)愁的雙語(yǔ)版01-05

        徐志摩偶然中英雙語(yǔ)作品02-20

        三字經(jīng)英漢雙語(yǔ)03-27

        勵(lì)志詩(shī)歌_勵(lì)志詩(shī)歌朗誦稿_青春勵(lì)志詩(shī)歌08-27

        英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦簡(jiǎn)單詩(shī)歌11-08

        腌制詩(shī)歌愛情詩(shī)歌08-18

        詩(shī)歌:留戀12-27

        《中秋》詩(shī)歌09-12

        旅程詩(shī)歌09-10

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>