1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. Dover Beach詩(shī)歌欣賞

        時(shí)間:2024-10-30 17:39:59 詩(shī)歌 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        Dover Beach詩(shī)歌欣賞

          詩(shī)歌欣賞:Dover Beach

        Dover Beach詩(shī)歌欣賞

          by Matthew Arnold

          The sea is calm tonight.

          The tide is full, the moon lies fair

          Upon the straits; on the French coast, the light

          Gleams and is gone; the cliffs of England stand,

          Glimmering and vast, out in the tranquil bay.

          Come to the window, sweet is the night-air!

          Only, from the long line of spray

          Where the sea meets the moon-blanched land,

          Listen! you hear the grating roar

          Of pebbles which the waves draw back, and fling,

          At their return, up the high strand,

          Begin, and cease, and then again begin,

          With tremulous cadence slow, and bring

          The eternal note of sadness in.

          Sophocles long ago

          Heard it on the Aegean, and it brought

          Into his mind the turbid ebb and flow

          Of human misery; we

          Find also in the sound a thought,

          Hearing it by this distant northern sea.

          The Sea of Faith

          Was once, too, at the full, and round earth's shore

          Lay like the folds of a bright girdle furled.

          But now I only hear

          Its melancholy, long, withdrawing roar,

          Retreating, to the breath

          Of the night-wind, down the vast edges drear

          And naked shingles of the world.

          Ah, love, let us be true

          To one another! for the world, which seems

          To lie before us like a land of dreams,

          So various, so beautiful, so new,

          Hath really neither joy, nor love, nor light,

          Nor certitude, nor peace, nor help for pain;

          And we are here as on a darkling plain

          Swept with confused alarms of struggle and flight,

          Where ignorant armies clash by night.

          Of the elder dead.

          Winds of summer fields

          Recollect the way,——

          Instinct picking up the key

          Dropped by memory.

          一百年以后

          在一百年以后,

          沒(méi)有人知道這個(gè)地方——

          極度的痛苦,命名了那里,

          安寧如同靜寂。

          雜草得意洋洋地蔓延,

          陌生的人們漫步,拼讀

          那死亡接骨木的

          孤獨(dú)正字表。

          夏日田地的風(fēng)

          追憶起那條道路——

          直覺(jué)挖掘出那答案

          在記憶的點(diǎn)滴里。

          Wild Nights-Wild Nights!

          Wild nights! Wild nights!

          Were I with thee

          Wild nights should be

          Our luxury!

          Futile-the winds

          To a heart in port—

          Done with the compass

          Done with the chart!

          Rowing in Eden

          Ah, the sea!

          Might I but moor-To-night

          In thee!

          暴風(fēng)雨夜-暴風(fēng)雨夜

          暴風(fēng)雨夜!暴風(fēng)雨夜!

          我若和你同在一起,

          暴風(fēng)雨夜就是

          豪奢的喜悅!

          風(fēng),無(wú)能為力——

          心,已在港內(nèi)——

          羅盤(pán),不必!

          海圖,不必!

          泛舟在伊甸園——

          啊,海!

          但愿我能,今夜

          泊在你的水城。ń瓧髯g)

          暴風(fēng)雨夜——暴風(fēng)雨夜。硪粋(gè)翻譯版本)

          暴風(fēng)雨夜——暴風(fēng)雨夜!

          我若和你在一起

          暴風(fēng)雨夜該是

          我們的歡娛!

          徒勞——這狂風(fēng)——

          對(duì)著一顆泊港的心——

          不用羅盤(pán)——

          不用海圖!

          蕩漿伊甸園——

          啊,大海!

          今夜——但愿我泊在

          你的胸懷里!

          I never saw a moor

          I never saw a Moor——

          I never saw the Sea——

          Yet know I how the Heather looks

          And what a Billow be.

          I never spoke with God

          Nor visited in Heaven——

          Yet certain am I of the spot

          As if the Checks were given——

          我從未看過(guò)荒原

          我從未看過(guò)荒原——

          我從未看過(guò)海洋——

          可我知道石楠的容貌

          和狂濤巨浪。

          我從未與上帝交談

          也不曾拜訪過(guò)天堂——

          可我好像已通過(guò)檢查

          一定會(huì)到那個(gè)地方.(金舟譯)

          Compensation

          For each ecstatic instant

          We must an anguish pay

          In keen and quivering ratio

          To the ecstasy.

          For each beloved hour

          Sharp pittances of years,

          Bitter contested farthings

          And coffers heaped with tears.

          補(bǔ)償

          為每一個(gè)狂喜的瞬間

          我們必須償以痛苦至極,

          刺痛和震顫

          正比于狂喜。

          為每一個(gè)可愛(ài)的時(shí)刻

          必償以多年的微薄薪餉,

          辛酸爭(zhēng)奪來(lái)的半分八厘

          和浸滿(mǎn)淚水的錢(qián)箱。(金舟譯)

          I heard a fly buzz——when I died ——

          I heard a Fly buzz —— when I died ——

          The stillness in the Room

          Was like the stillness in the Air ——

          Between the Heaves of Sotrm ——

          The Eyes around —— had wrung when them dry ——

          And breaths were gathering firm

          For that last Onset —— when the King

          Be witnessed —— in the Room ——

          I willed my keepsakes ——Signed away

          What portion of me be

          Assignable —— and then it was

          There interposed a Fly ——

          With Blue —— uncertain stumbling Buzz ——

          Between the light —— and me ——

          And the the windows failed ——and then

          I could not see to see ——

          我聽(tīng)到蒼蠅的嗡嗡聲——當(dāng)我死時(shí)

          我聽(tīng)到蒼蠅的嗡嗡聲——當(dāng)我死時(shí)

          房間里,一片沉寂

          就像空氣突然平靜下來(lái)——

          在風(fēng)暴的間隙

          注視我的眼睛——淚水已經(jīng)流盡—

          我的呼吸正漸漸變緊

          等待最后的時(shí)刻——上帝在房間里

          現(xiàn)身的時(shí)刻——降臨

          我已經(jīng)分掉了——關(guān)于我的

          所有可以分掉的

          東西——然后我就看見(jiàn)了

          一只蒼蠅——

          藍(lán)色的——微妙起伏的嗡嗡聲

          在我——和光——之間

          然后窗戶(hù)關(guān)閉——然后

          我眼前漆黑一片——

          How happy is the little Stone

          How happy is the little Stone

          That rambles in the Road alone,

          And doesn't care about Careers

          And Exigencies never fears ——

          Whose Coat of elemental Brown

          A passing Universe put on,

          And independent as the Sun

          Associates or glows alone

          Fulfilling absolute Decree

          In casual simplicity ——

          這顆小石何等幸福

          這顆小石何等幸福

          獨(dú)自在路旁漫步

          它不汲汲于功名

          也從不為變故擔(dān)心

          變幻的宇宙

          也得被它質(zhì)樸的棕色外衣

          它獨(dú)立不羈如太陽(yáng)

          與眾輝煌

          或獨(dú)自閃光

          它順應(yīng)天意

          單純

          一味自然

          詩(shī)歌欣賞:Emily Dickinson 《After a hundred years》

          I'm nobody! Who are you?

          I'm nobody! Who are you?

          Are you nobody, too?

          Then there's a pair of us - don't tell!

          They're banish us, you know!

          How dreary to be somebody!

          How public, like a frog

          To tell your name the livelong day

          To an admiring bog!

          我是無(wú)名之輩!你是誰(shuí)?

          我是無(wú)名之輩!你是誰(shuí)?

          你也是無(wú)名之輩?

          那咱倆就成了一對(duì)-別出聲!

          他們會(huì)把咱們排擠-要小心!

          多無(wú)聊-身為赫赫顯要!

          多招搖-不過(guò)像只青蛙

          向一片仰慕的泥沼

          整日里炫耀自己的名號(hào)!

          After a hundred years

          After a hundred years

          Nobody knows the place,——

          Agony that enacted there,

          Motionless as peace.

          Weeds triumphant ranged,

          Strangers strolled and spelled

          At the lone orthography

          Of the elder dead.

          Winds of summer fields

          Recollect the way,——

          Instinct picking up the key

          Dropped by memory.

          一百年以后

          在一百年以后,

          沒(méi)有人知道這個(gè)地方——

          極度的痛苦,命名了那里,

          安寧如同靜寂。

          雜草得意洋洋地蔓延,

          陌生的人們漫步,拼讀

          那死亡接骨木的

          孤獨(dú)正字表。

          夏日田地的風(fēng)

          追憶起那條道路——

          直覺(jué)挖掘出那答案

          在記憶的點(diǎn)滴里。

          Wild Nights-Wild Nights!

          Wild nights! Wild nights!

          Were I with thee

          Wild nights should be

          Our luxury!

          Futile-the winds

          To a heart in port—

          Done with the compass

          Done with the chart!

          Rowing in Eden

          Ah, the sea!

          Might I but moor-To-night

          In thee!

          暴風(fēng)雨夜-暴風(fēng)雨夜

          暴風(fēng)雨夜!暴風(fēng)雨夜!

          我若和你同在一起,

          暴風(fēng)雨夜就是

          豪奢的喜悅!

          風(fēng),無(wú)能為力——

          心,已在港內(nèi)——

          羅盤(pán),不必!

          海圖,不必!

          泛舟在伊甸園——

          啊,海!

          但愿我能,今夜

          泊在你的水城!(江楓譯)

          暴風(fēng)雨夜——暴風(fēng)雨夜。硪粋(gè)翻譯版本)

          暴風(fēng)雨夜——暴風(fēng)雨夜!

          我若和你在一起

          暴風(fēng)雨夜該是

          我們的歡娛!

          徒勞——這狂風(fēng)——

          對(duì)著一顆泊港的心——

          不用羅盤(pán)——

          不用海圖!

          蕩漿伊甸園——

          啊,大海!

          今夜——但愿我泊在

          你的胸懷里!

          I never saw a moor

          I never saw a Moor——

          I never saw the Sea——

          Yet know I how the Heather looks

          And what a Billow be.

          I never spoke with God

          Nor visited in Heaven——

          Yet certain am I of the spot

          As if the Checks were given——

          我從未看過(guò)荒原

          我從未看過(guò)荒原——

          我從未看過(guò)海洋——

          可我知道石楠的容貌

          和狂濤巨浪。

          我從未與上帝交談

          也不曾拜訪過(guò)天堂——

          可我好像已通過(guò)檢查

          一定會(huì)到那個(gè)地方.(金舟譯)

          Compensation

          For each ecstatic instant

          We must an anguish pay

          In keen and quivering ratio

          To the ecstasy.

          For each beloved hour

          Sharp pittances of years,

          Bitter contested farthings

          And coffers heaped with tears.

          補(bǔ)償

          為每一個(gè)狂喜的瞬間

          我們必須償以痛苦至極,

          刺痛和震顫

          正比于狂喜。

          為每一個(gè)可愛(ài)的時(shí)刻

          必償以多年的微薄薪餉,

          辛酸爭(zhēng)奪來(lái)的半分八厘

          和浸滿(mǎn)淚水的錢(qián)箱。(金舟譯)

          I heard a fly buzz——when I died ——

          I heard a Fly buzz —— when I died ——

          The stillness in the Room

          Was like the stillness in the Air ——

          Between the Heaves of Sotrm ——

          The Eyes around —— had wrung when them dry ——

          And breaths were gathering firm

          For that last Onset —— when the King

          Be witnessed —— in the Room ——

          I willed my keepsakes ——Signed away

          What portion of me be

          Assignable —— and then it was

          There interposed a Fly ——

          With Blue —— uncertain stumbling Buzz ——

          Between the light —— and me ——

          And the the windows failed ——and then

          I could not see to see ——

          我聽(tīng)到蒼蠅的嗡嗡聲——當(dāng)我死時(shí)

          我聽(tīng)到蒼蠅的嗡嗡聲——當(dāng)我死時(shí)

          房間里,一片沉寂

          就像空氣突然平靜下來(lái)——

          在風(fēng)暴的間隙

          注視我的眼睛——淚水已經(jīng)流盡—

          我的呼吸正漸漸變緊

          等待最后的時(shí)刻——上帝在房間里

          現(xiàn)身的時(shí)刻——降臨

          我已經(jīng)分掉了——關(guān)于我的

          所有可以分掉的

          東西——然后我就看見(jiàn)了

          一只蒼蠅——

          藍(lán)色的——微妙起伏的嗡嗡聲

          在我——和光——之間

          然后窗戶(hù)關(guān)閉——然后

          我眼前漆黑一片——

          How happy is the little Stone

          How happy is the little Stone

          That rambles in the Road alone,

          And doesn't care about Careers

          And Exigencies never fears ——

          Whose Coat of elemental Brown

          A passing Universe put on,

          And independent as the Sun

          Associates or glows alone

          Fulfilling absolute Decree

          In casual simplicity ——

          這顆小石何等幸福

          這顆小石何等幸福

          獨(dú)自在路旁漫步

          它不汲汲于功名

          也從不為變故擔(dān)心

          變幻的宇宙

          也得被它質(zhì)樸的棕色外衣

          它獨(dú)立不羈如太陽(yáng)

          與眾輝煌

          或獨(dú)自閃光

          它順應(yīng)天意

          單純

          一味自然

          詩(shī)歌欣賞:California Plush

          by Frank Bidart

          The only thing I miss about Los Angeles

          is the Hollywood Freeway at midnight, windows down and

          radio blaring

          bearing right into the center of the city, the Capitol Tower

          on the right, and beyond it, Hollywood Boulevard

          blazing

          ——pimps, surplus stores, footprints of the stars

          ——descending through the city

          fast as the law would allow

          through the lights, then rising to the stack

          out of the city

          to the stack where lanes are stacked six deep

          and you on top; the air

          now clean, for a moment weightless

          without memories, or

          need for a past.

          The need for the past

          is so much at the center of my life

          I write this poem to record my discovery of it,

          my reconciliation.

          It was in Bishop, the room was done

          in California plush: we had gone into the coffee shop, were told

          you could only get a steak in the bar:

          I hesitated,

          not wanting to be an occasion of temptation for my father

          but he wanted to, so we entered

          a dark room, with amber water glasses, walnut

          tables, captain's chairs,

          plastic doilies, papier-m?ché bas-relief wall ballerinas,

          German memorial plates "bought on a trip to Europe,"

          Puritan crosshatch green-yellow wallpaper,

          frilly shades, cowhide

          booths——

          I thought of Cambridge:

          the lovely congruent elegance

          of Revolutionary architecture, even of

          ersatz thirties Georgian

          seemed alien, a threat, sign

          of all I was not——

          to bode order and lucidity

          as an ideal, if not reality——

          not this California plush, which

          also

          I was not.

          And so I made myself an Easterner,

          finding it, after all, more like me

          than I had let myself hope.

          And now, staring into the embittered face of

          my father,

          again, for two weeks, as twice a year,

          I was back.

          The waitress asked us if we wanted a drink.

          Grimly, I waited until he said no……

          Before the tribunal of the world I submit the following

          document:

          Nancy showed it to us,

          in her apartment at the model,

          as she waited month by month

          for the property settlement, her children grown

          and working for their father,

          at fifty-three now alone,

          a drink in her hand:

          as my father said,

          "They keep a drink in her hand":

          Name Wallace du Bois

          Box No 128 Chino, Calif.

          Date July 25 ,19 54

          Mr Howard Arturian

          I am writing a letter to you this afternoon while I'm in the

          mood of writing. How is everything getting along with you these

          fine days, as for me everything is just fine and I feel great except for

          the heat I think its lot warmer then it is up there but I don't mind

          it so much. I work at the dairy half day and I go to trade school the

          other half day Body & Fender, now I am learning how to spray

          paint cars I've already painted one and now I got another car to

          paint. So now I think I've learned all I want after I have learned all

          this. I know how to straighten metals and all that. I forgot to say

          "Hello" to you. The reason why I am writing to you is about a job,

          my Parole Officer told me that he got letter from and that you want

          me to go to work for you. So I wanted to know if its truth. When

          I go to the Board in Feb. I'll tell them what I want to do and where

          I would like to go, so if you want me to work for you I'd rather have

          you sent me to your brother John in Tonapah and place to stay for

          my family. The Old Lady says the same thing in her last letter that

          she would be some place else then in Bishop, thats the way I feel

          too.a(chǎn)nd another thing is my drinking problem. I made up my mind

          to quit my drinking, after all what it did to me and what happen.

          This is one thing I'll never forget as longs as I live I never want

          to go through all this mess again. This sure did teach me lot of things

          that I never knew before. So Howard you can let me know soon

          as possible. I sure would appreciate it.

          P.S From Your Friend

          I hope you can read my Wally Du Bois

          writing. I am a little nervous yet

          ——He and his wife had given a party, and

          one of the guests was walking away

          just as Wallace started backing up his car.

          He hit him, so put the body in the back seat

          and drove to a deserted road.

          There he put it before the tires, and

          ran back and forth over it several times.

          When he got out of Chino, he did,

          indeed, never do that again:

          but one child was dead, his only son,

          found with the rest of the family

          immobile in their beds with typhoid,

          next to the mother, the child having been

          dead two days:

          he continued to drink, and as if it were the Old West

          shot up the town a couple of Saturday nights.

          "So now I think I've learned all I want

          after I have learned all this: this sure did teach me a lot of things

          that I never knew before.

          I am a little nervous yet."

          It seems to me

          an emblem of Bishop——

          For watching the room, as the waitresses in their

          back-combed, Parisian, peroxided, bouffant hairdos,

          and plastic belts,

          moved back and forth

          I thought of Wallace, and

          the room suddenly seemed to me

          not uninteresting at all:

          they were the same. Every plate and chair

          had its congruence with

          all the choices creating

          these people, created

          by them——by me,

          for this is my father's chosen country, my origin.

          Before, I had merely been anxious, bored; now,

          I began to ask a thousand questions……

          He was, of course, mistrustful, knowing I was bored,

          knowing he had dragged me up here from Bakersfield

          after five years

          of almost managing to forget Bishop existed.

          But he soon became loquacious, ordered a drink,

          and settled down for

          an afternoon of talk……

          He liked Bishop: somehow, it was to his taste, this

          hard-drinking, loud, visited-by-movie-stars town.

          "Better to be a big fish in a little pond."

          And he was: when they came to shoot a film,

          he entertained them; Miss A——, who wore

          nothing at all under her mink coat; Mr. M——,

          good horseman, good shot.

          "But when your mother

          let me down" (for alcoholism and

          infidelity, she divorced him)

          "and Los Angeles wouldn't give us water any more,

          I had to leave.

          We were the first people to grow potatoes in this valley."

          When he began to tell me

          that he lost control of the business

          because of the settlement he gave my mother,

          because I had heard it

          many times,

          in revenge, I asked why people up here drank so much.

          He hesitated. "Bored, I guess.

          ——Not much to do."

          And why had Nancy's husband left her?

          In bitterness, all he said was:

          "People up here drink too damn much."

          And that was how experience

          had informed his life.

          "So now I think I've learned all I want

          after I have learned all this: this sure did teach me a lot of things

          that I never knew before.

          I am a little nervous yet."

          Yet, as my mother said,

          returning, as always, to the past,

          "I wouldn't change any of it.

          It taught me so much. Gladys

          is such an innocent creature: you look into her face

          and somehow it's empty, all she worries about

          are sales and the baby.

          her husband's too good!"

          It's quite pointless to call this rationalization:

          my mother, for uncertain reasons, has had her

          bout with insanity, but she's right:

          the past in maiming us,

          makes us,

          fruition

          is also

          destruction:

          I think of Proust, dying

          in a cork-linked room, because he refuses to eat

          because he thinks that he cannot write if he eats

          because he wills to write, to finish his novel

          ——his novel which recaptures the past, and

          with a kind of joy, because

          in the debris

          of the past, he has found the sources of the necessities

          which have led him to this room, writing

          ——in this strange harmony, does he will

          for it to have been different?

          And I can't not think of the remorse of Oedipus,

          who tries to escape, to expiate the past

          by blinding himself, and

          then, when he is dying, sees that he has become a Daimon

          ——does he, discovering, at last, this cruel

          coherence created by

          "the order of the universe"

          ——does he will

          anything reversed?

          I look at my father:

          as he drinks his way into garrulous, shaky

          defensiveness, the debris of the past

          is just debris——; whatever I reason, it is a desolation

          to watch……

          must I watch?

          He will not change; he does not want to change;

          every defeated gesture implies

          the past is useless, irretrievable……

          ——I want to change: I want to stop fear's subtle

          guidance of my life——; but, how can I do that

          if I am still

          afraid of its source?

          詩(shī)歌欣賞:Dora Diller

          by Jack Prelutsky

          "My stomach's full of butterflies!"

          lamented Dora Diller.

          Her mother sighed. "That's no surprise,

          you ate a caterpillar!"

          詩(shī)歌欣賞:Dream and Poem

          All are common experiences,

          All are ordinary images,

          Once they happen to come into dreams,

          What novelties they can make!

          All are ordinary feelings,

          All are common words,

          Once a poet happens to catch them,

          What magic poetry they can create!

          One never knows how strong is the wine

          Until drunk,

          One never knows how deep is the feeling

          Until loved,

          You are not able to write my poems,

          As I cannot dream your dreams.

          夢(mèng)與詩(shī)

          都是平常經(jīng)驗(yàn),

          都是平常影象,

          偶然涌到夢(mèng)中來(lái),

          變幻出多少新奇花樣!

          都是平常情感,

          都是平常言語(yǔ),

          偶然碰著個(gè)詩(shī)人,

          變幻出多少新奇詩(shī)句!

          醉過(guò)才知酒濃,

          愛(ài)過(guò)才知情重,

          你不能做我的詩(shī),

          正如我不能做你的夢(mèng)!

          詩(shī)歌欣賞:Drinking With Someone In The

          As the two of us drink

          together, while mountain

          flowers blossom beside, we

          down one cup after the other

          until I am drunk and sleepy

          so that you better go!

          Tomorrow if you feel like it

          do come and bring your lute

          along with you!

        【Dover Beach詩(shī)歌欣賞】相關(guān)文章:

        精選詩(shī)歌欣賞06-14

        詩(shī)歌欣賞:疼痛的詩(shī)歌08-21

        愛(ài)國(guó)詩(shī)歌欣賞06-03

        《秋雨》詩(shī)歌欣賞07-03

        戴望舒經(jīng)典詩(shī)歌欣賞07-11

        詩(shī)歌欣賞:野火07-27

        詩(shī)歌欣賞:封存10-16

        詩(shī)歌欣賞:無(wú)題06-04

        情歌詩(shī)歌欣賞10-30

        溯詩(shī)歌欣賞09-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>