詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析
詩(shī)經(jīng),是中國(guó)古代詩(shī)歌的開(kāi)端,最早的'一部詩(shī)歌總集,下面是小編整理的詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析,歡迎大家參考!
詩(shī)經(jīng).小雅.伐木
伐木丁丁。鳥鳴嚶嚶。出自幽谷,遷于喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。相彼鳥矣,猶求友聲;矧伊人矣,不求友生?神之聽(tīng)之,終和且平。
伐木許許。釃酒有藇。既有肥羜,以速諸父。寧適不來(lái)?微我弗顧!於粲灑埽,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來(lái)?微我有咎!
伐木于阪。釃酒有衍;e豆有踐,兄弟無(wú)遠(yuǎn)。民之失德,乾糇以愆。有酒湑我,無(wú)酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,飲此湑矣。
名句“嚶其鳴矣,求其友聲”出自詩(shī)經(jīng).小雅.伐木
譯文:
咚咚作響伐木聲,嚶嚶群鳥相和鳴。鳥兒出自深谷里,飛往高高大樹(shù)頂。小鳥為何要鳴叫?只是為了求知音。仔細(xì)端詳那小鳥,尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請(qǐng)聆聽(tīng),賜我和樂(lè)與寧?kù)o。
伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無(wú)雜質(zhì)。既有肥美羊羔在,請(qǐng)來(lái)叔伯?dāng)⑶檎x。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我缺誠(chéng)意。打掃房屋示隆重,嘉肴八盤桌上齊。既有肥美公羊肉,請(qǐng)來(lái)舅親聚一起。即使他們沒(méi)能來(lái),不能說(shuō)我有過(guò)失。
伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠(yuǎn)。有人早已失美德,一口干糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒(méi)酒快買我興酣。咚咚鼓聲為我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閑暇時(shí),一定再把酒喝完。
注釋:
1、丁:砍樹(shù)的聲音。
2、嚶嚶:鳥叫的聲音。
3、相:審視,端詳。
4、矧:況且。伊:你。
5、聽(tīng)之:聽(tīng)到此事。
6、終……且……:既……又……
7、許:砍伐樹(shù)木的聲音。
8、釃:過(guò)濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。
9、羜:小羊羔。
10、速:邀請(qǐng)。
11、寧:寧可。適:恰巧。
12、微:非。弗顧:不顧念。
13、於:嘆詞。粲:光明的樣子。埽:同“掃”。
14、陳:陳列。饋:食物。簋:盛放食物用的圓形器皿。
15、牡:雄畜,詩(shī)中指公羊。
16、諸舅:異姓親友。
17、咎:過(guò)錯(cuò)。
18、有衍:即“衍衍”,滿溢的樣子。
19、豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。
20、民:人。
21、乾餱:干糧。愆:過(guò)錯(cuò)。
22、湑:濾酒。
23、酤:買酒。
24、坎坎:鼓聲。
25、蹲蹲:舞姿。
26、迨:等待。
【詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)小雅伐木賞析11-01
《詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木》譯注賞析08-27
詩(shī)經(jīng)小雅伐木10-29
詩(shī)經(jīng) 小雅伐木09-02
詩(shī)經(jīng):小雅伐木09-17
詩(shī)經(jīng)·小雅《伐木》12-11
詩(shī)經(jīng)·小雅·伐木12-10
詩(shī)經(jīng)小雅伐木翻譯08-18