1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 詩經(jīng)《大雅·民勞》原文賞析

        時(shí)間:2024-10-02 02:49:22 詩經(jīng) 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        詩經(jīng)《大雅·民勞》原文賞析

          《民勞》,《詩經(jīng)·大雅·生民之什》的一篇。為先秦時(shí)代的漢族詩歌。全詩五章,每章十句。是一首具有古風(fēng)意味的文人作品,所以列入《詩經(jīng)·大雅》中。《毛詩序》以為“召穆公刺厲王也”,所以可以認(rèn)為作者是周厲王時(shí)期的召穆公。詩中描寫平民百姓極度困苦疲勞直撞,勸告厲王要體恤民力,改弦更張。以下是小編為大家整理的詩經(jīng)《大雅·民勞》原文賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

        詩經(jīng)《大雅·民勞》原文賞析

          詩經(jīng)《大雅·民勞》原文賞析1

          民勞

          民亦勞止,汔可小康;荽酥袊越椝姆。無縱詭隨,以謹(jǐn)無良。式遏寇虐,憯不畏明。柔遠(yuǎn)能邇,以定我王。

          民亦勞止,汔可小休。惠此中國,以為民逑。無縱詭隨,以謹(jǐn)惛怓。式遏寇虐,無俾民憂。無棄爾勞,以為王休。

          民亦勞止,汔可小息;荽司⿴,以綏四國。無縱詭隨,以謹(jǐn)罔極。式遏寇虐,無俾作慝。敬慎威儀,以近有德。

          民亦勞止,汔可小愒。惠此中國,俾民憂泄。無縱詭隨,以謹(jǐn)丑厲。式遏寇虐,無俾正敗。戎雖小子,而式弘大。

          民亦勞止,汔可小安;荽酥袊,國無有殘。無縱詭隨,以謹(jǐn)繾綣。式遏寇虐,無俾正反。王欲玉女,是用大諫。

          譯文

          百姓也已夠辛苦,應(yīng)該可以稍安康。撫愛王畿眾百姓,安定四方諸侯邦。不要聽從欺詐語,謹(jǐn)慎提防不善良。遏止暴虐與掠奪,怎不畏懼天朗朗。安撫遠(yuǎn)地使親近,我王心定福安享。

          百姓也已夠辛苦,應(yīng)該可以稍休息。撫愛王畿眾百姓,百姓安樂聚一起。不要聽從欺詐語,謹(jǐn)慎提防喧爭事。遏止暴虐與掠奪,不使百姓太憂急。不要拋棄舊功勞,來為王家謀利益。

          百姓也已夠辛苦,應(yīng)該可以稍喘息。撫愛京師老百姓,安定四方諸侯地。不要聽從欺詐語,謹(jǐn)慎提防無法紀(jì)。遏止暴虐與掠奪,不使作惡太得意。恭敬莊重保威儀,親近仁人與志士。

          百姓也已夠辛苦,應(yīng)該可以稍安寧。撫愛王畿眾百姓,使我百姓除心病。不要聽從欺詐語,謹(jǐn)慎提防有奸佞。遏止暴虐與掠奪,不使政事敗難成。您雖是個(gè)年輕人,作用卻大要認(rèn)清。

          百姓也已夠辛苦,應(yīng)該可以稍安定。撫愛王畿眾百姓,國無殘酷無酸辛。不要聽從欺詐語,謹(jǐn)慎提防內(nèi)亂生。遏止暴虐與掠奪,不使顛倒我國政。愛你大王如美玉,因此大聲來諫諍。

          注釋

          (1)止:語氣詞。

          (2)汔(qì):庶幾?担喊部,安居。

          (3)惠:愛。中國:周王朝直接統(tǒng)治的地區(qū),也就是“王畿”,相對于四方諸侯國而言。

          (4)綏:安。

          (5)縱:放縱。詭隨:詭詐欺騙。

          (6)謹(jǐn):指謹(jǐn)慎提防。

          (7)式:發(fā)語詞?芘埃簹埡β訆Z。

          (8)憯(cǎn):曾,乃。

          (9)柔:愛撫。能:親善。

          (10)逑:聚合。

          (11)惛怓(hūn náo):喧嚷爭吵。

          (12)爾:指在位者。勞:勞績,功勞。

          (13)休:美,此指利益。

          (14)罔極:沒有準(zhǔn)則,沒有法紀(jì)。

          (15)慝(tè):惡。

          (16)愒(qì):休息。

          (17)丑厲:惡人。

          (18)正:通“政”。

          (19)戎:你,指在位者。小子:年輕人。

          (20)式:作用。

          (21)繾綣(qiǎn quǎn):固結(jié)不解,指統(tǒng)治者內(nèi)部糾紛。

          (22)正反:政治顛倒。

          (23)玉女(rǔ):愛汝。玉,此作動(dòng)詞,像愛玉那樣地寶愛;女,汝。

          (24)是用:是以,因此。

          賞析

          《民勞》一詩,《毛詩序》以為“召穆公刺厲王也”,鄭箋云:“厲王,成王七世孫也,時(shí)賦斂重?cái)?shù),徭役繁多,人民勞苦,輕為奸宄,強(qiáng)陵弱,眾暴寡,作寇害,故穆公刺之!敝祆洹对娂瘋鳌穭t以為“乃同列相戒之詞耳,未必專為刺王而發(fā)”。嚴(yán)粲《詩緝》也說:“舊說以此詩‘戎雖小子’及《板》詩‘小子’皆指王。小子,非君臣之辭,今不從。二詩皆戒責(zé)同僚,故稱小子耳。”朱熹等宋代經(jīng)學(xué)家每不從漢儒之說,自立新義,時(shí)有創(chuàng)見,但涉及君臣關(guān)系問題,卻反而比漢儒保守。其實(shí),正如范處義《詩補(bǔ)傳》所說:“古者君臣相爾女(汝),本示親愛。小子,則年少之通稱。故周之《頌》、《詩》、《誥》、《命》,皆屢稱‘小子’,不以為嫌。是詩及《板》、《抑》以厲王為‘小子’,意其及位不久,年尚少,已昏亂如此。故《抑》又謂‘未知臧否’,則其年少可知矣。穆公謂王雖小子,而用事甚廣,不可忽也。”朱、嚴(yán)之說實(shí)不足為訓(xùn),《毛詩序》無誤。

          此篇共五章,每章十句,均為標(biāo)準(zhǔn)的四言句,句式整齊,結(jié)構(gòu)謹(jǐn)嚴(yán)。各章互相比較一下,可以發(fā)現(xiàn),第一句皆同,第二句僅末字互相不同,第三句除第三章外余四章皆同,第四句皆不同,第五句皆同,第六句后兩字不同,第七句皆同,第八句、第九句皆不同,第十句除第四章、第五章外余三章第一字均為“以”。這樣的句式結(jié)構(gòu),具有明顯的重章疊句趨勢,本是《國風(fēng)》中常見的一種基本格式,但在《大雅》中居然也有板有眼地出現(xiàn),確實(shí)令人有些奇怪。不過說怪也沒什么好怪,《大雅》雖以賦為主,但它與《國風(fēng))在藝術(shù)手法上還是有一定聯(lián)系的,《鳧鹥》、《泂酌》兩篇也是復(fù)沓式結(jié)構(gòu)。只是《民勞》一詩篇幅要長得多,五章反覆申說,意味尤為深長,令人咀嚼不盡。

          詩一開頭,就說人民已經(jīng)很勞苦了,庶幾可以稍稍休息了。姚際恒評曰:“開口說民勞,便已凄楚;‘汔可小康’,亦安于時(shí)運(yùn)而不敢過望之辭。曰‘可’者,又見唯此時(shí)可為,他日恐將不及也,亦危之之詞!(《詩經(jīng)通論》)很能抓住要害。接著“惠此中國,以綏四方”,是說要以京畿為重,撫愛國中百姓,使四境得以安定;“無縱詭隨,以謹(jǐn)無良”,是說不要受那些奸狡詭詐之徒的欺騙,聽信他們的壞話。第二、三、四、五章的`“以為民逑”、“以綏四國”、“俾民憂泄”、“國無有殘”與“以謹(jǐn)惛怓”、“以謹(jǐn)罔極”、“以謹(jǐn)丑厲”、“以謹(jǐn)繾綣”,也是圍繞恤民、保京、防奸、止亂幾個(gè)方面不惜重言之。陳子展說:“蓋詩人已豫見厲王潰滅,故不覺其言之丁寧而沉痛也。”(《詩經(jīng)直解》)誠然。至于為什么每章都有“無縱詭隨”一句放在“式遏寇虐”一句前面,鐘惺是這樣解釋的:“未有不媚王而能虐民者,此等機(jī)局,宜參透之!(《評點(diǎn)詩經(jīng)》)但比他更早,嚴(yán)粲就這樣分析過:“無良、惛怓、罔極、丑厲、繾綣,皆極小人之情狀,而總之以詭隨。蓋小人之媚君子,其始皆以詭隨入之,其終無所不至,孔子所謂佞人殆也!(《詩緝》)其實(shí),說穿了,抨擊小人蒙蔽君主而作惡,無非是刺國王不明無能的一個(gè)障眼法。不便直斥君主,便拿君主周圍的小人開刀,自古皆然。確實(shí),有了昏君小人才能作大惡,“極小人之情狀”是給周厲王一個(gè)鏡子讓他照照自己。

          詩經(jīng)《大雅·民勞》原文賞析2

          原文:

          大雅·民勞

          [先秦]佚名

          民亦勞止,汔可小康;荽酥袊,以綏四方。無縱詭隨,以謹(jǐn)無良。式遏寇虐,憯不畏明。柔遠(yuǎn)能邇,以定我王。

          民亦勞止,汔可小休;荽酥袊,以為民逑。無縱詭隨,以謹(jǐn)惛怓。式遏寇虐,無俾民憂。無棄爾勞,以為王休。

          民亦勞止,汔可小息;荽司⿴,以綏四國。無縱詭隨,以謹(jǐn)罔極。式遏寇虐,無俾作慝。敬慎威儀,以近有德。

          民亦勞止,汔可小愒;荽酥袊旅駪n泄。無縱詭隨,以謹(jǐn)丑厲。式遏寇虐,無俾正敗。戎雖小子,而式弘大。

          民亦勞止,汔可小安。惠此中國,國無有殘。無縱詭隨,以謹(jǐn)繾綣。式遏寇虐,無俾正反。王欲玉女,是用大諫。

          譯文及注釋:

          譯文

          人民實(shí)在太勞苦,但求可以稍舒服。愛護(hù)京師老百姓,國家安定無殘酷。詭詐欺騙莫縱任,小人巴結(jié)別疏忽。掠奪暴行應(yīng)制止,莫使政權(quán)遭顛覆。衷心愛戴您君王,大力勸諫為幫助。

          人民實(shí)在太勞苦,但求可以稍安康。愛護(hù)京城老百姓,安撫諸侯定四方。詭詐欺騙莫縱任,謹(jǐn)防小人行不良。掠奪暴行應(yīng)制止,不怕壞人手段強(qiáng)。遠(yuǎn)近人民都愛護(hù),安我國家保我王。

          人民實(shí)在太勞苦,但求可以稍休息。愛護(hù)京城老百姓,可使人民聚一起。詭詐欺騙莫縱任,謹(jǐn)防歹人起奸計(jì)。掠奪暴行應(yīng)制止,莫使人民添憂戚。不棄前功更努力,為使君王得福氣。

          人民實(shí)在太勞苦,但求可以喘口氣。愛護(hù)京師老百姓,安撫天下四方地。詭詐欺騙莫縱容,反覆小人須警惕。掠奪暴行應(yīng)制止,莫讓邪惡得興起。儀容舉止要謹(jǐn)慎,親近賢德正自己。

          人民實(shí)在太勞苦,但求可以歇一歇。愛護(hù)京師老百姓,人民憂愁得發(fā)泄。詭詐欺騙莫縱任,警惕丑惡防奸邪。掠奪暴行應(yīng)制止,莫使國政變惡劣。您雖年輕經(jīng)歷淺,作用巨大很特別。

        【詩經(jīng)《大雅·民勞》原文賞析】相關(guān)文章:

        詩經(jīng)·大雅原文賞析及翻譯08-18

        詩經(jīng)《大雅·綿》原文賞析04-01

        詩經(jīng)《大雅·板》原文賞析04-01

        詩經(jīng)《大雅·卷阿》原文賞析04-01

        詩經(jīng)《大雅·文王有聲》原文賞析04-01

        詩經(jīng)《大雅·行葦》原文賞析04-01

        詩經(jīng)《大雅·既醉》原文賞析04-01

        詩經(jīng)《大雅·鳧鹥》原文賞析04-01

        詩經(jīng)《大雅·大明》原文鑒賞04-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>