1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《國(guó)風(fēng)·召南·行露》詩(shī)經(jīng)賞析

        時(shí)間:2024-11-07 16:54:04 詩(shī)經(jīng) 我要投稿

        《國(guó)風(fēng)·召南·行露》詩(shī)經(jīng)賞析

          《行露》

        《國(guó)風(fēng)·召南·行露》詩(shī)經(jīng)賞析

          厭行露⑴,豈不夙夜?謂行多露⑵。

          誰(shuí)謂雀無(wú)角⑶?何以穿我屋?誰(shuí)謂女無(wú)家⑷?何以速我獄⑸?雖速我獄,室家不足⑹!

          誰(shuí)謂鼠無(wú)牙?何以穿我墉⑺?誰(shuí)謂女無(wú)家?何以速我訟⑻?雖速我訟,亦不女從!

          【注釋】

          ⑴ 厭(yè)(yì):非常濕,濕。行(hánɡ):道路。露:露水。

         、 夙:早晨。夙夜:早夜,指夜色將盡、東方未明之時(shí),含有早起趕路之意。

          ⑶ 謂:“畏”的假借字,怕!对(shī)經(jīng)》中凡上言“豈不”、“豈敢”者,下句多言“畏”。如《大車》、《出車》等。

         、 謂:說(shuō)。雀:麻雀。角:指鳥嘴“喙”。

         、 女(rǔ):通“汝”,你。家:家室,指妻子。

         、 速:召,請(qǐng),招致,逼迫的意思。獄:訴訟,官司。

          ⑺ 室家:結(jié)婚。男子有妻叫“有室”,女子有夫叫“有家”,此處指做你的妻室。不足:理由不足。

         、 墉(yōnɡ):垣墻,矮土墻。

         、 女(rǔ)從:“從汝”的倒文,即順從你。

          【譯文】

          濕的大路上沾滿了露水,

          誰(shuí)不愿意早早起身快趕路?

          畏怕的是道旁露水濡衣衫。

          誰(shuí)說(shuō)那麻雀沒有喙,

          為什么啄穿我的屋?

          誰(shuí)說(shuō)你還沒妻室,

          為什么強(qiáng)逼我上公堂?

          雖然你強(qiáng)逼我上公堂,

          想叫我嫁你理不足!

          誰(shuí)說(shuō)那耗子沒有牙,

          為什么穿透我的墻?

          誰(shuí)說(shuō)你還沒妻室,

          為什么強(qiáng)逼我吃官司?

          雖然強(qiáng)逼我吃官司,

          我也絕不會(huì)順從你!

          【賞一】

          這首詩(shī)的主旨,從古至今,聚訟紛紜。《毛詩(shī)序》聯(lián)系《甘棠》而理解為召伯之時(shí),強(qiáng)暴之男不能侵陵貞女,而《韓詩(shī)外傳》、《列女傳·貞順篇》卻認(rèn)為是申女許嫁之后,夫禮不備,雖訟不行的詩(shī)作,清龔橙《詩(shī)本誼》、吳生《詩(shī)義會(huì)通》等承襲此說(shuō)。明朱謀《詩(shī)故》又以為是寡婦執(zhí)節(jié)不貳之詞,清方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》則以為是貧士卻婚以遠(yuǎn)嫌之作。今人高亨《詩(shī)經(jīng)今注》認(rèn)為是一個(gè)女子嫌棄夫家貧窮,不肯回家,被丈夫訟于官府而作;余冠英《詩(shī)經(jīng)選》認(rèn)為是一個(gè)已有夫家的女子的家長(zhǎng)對(duì)企圖以打官司逼娶其女的強(qiáng)橫男子的答復(fù);陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》認(rèn)為是一個(gè)女子拒絕與一個(gè)已有妻室的男子重婚的詩(shī)歌。筆者認(rèn)為余說(shuō)近是,但詩(shī)中的主人公應(yīng)是那位女子。

          首章首句“厭行露”起調(diào)氣韻悲慨,使全詩(shī)籠覃在一種陰郁壓抑的氛圍中,暗示這位女性所處的環(huán)境極其險(xiǎn)惡,抗?fàn)幍倪^(guò)程也將相當(dāng)曲折漫長(zhǎng),次二句“豈不夙夜?謂行多露”,文筆稍曲,詩(shī)意轉(zhuǎn)深,婉轉(zhuǎn)道出這位女子的堅(jiān)定意志。次章用比興方法說(shuō)明,即使強(qiáng)暴者無(wú)中生有,造謠誹謗,用訴訟來(lái)脅迫自己,她也決不屈服。“誰(shuí)謂雀無(wú)角?何以穿我屋?誰(shuí)謂女無(wú)家?何以速我獄”四句是正話反說(shuō),表示:雀雖有嘴而無(wú)穿我屋之理,你已有妻則無(wú)致我陷獄之理。委婉巧妙;而“雖速我獄,室家不足”兩句則是正面表態(tài),斬釘截鐵,氣凜然。第三章謂:鼠雖有牙而無(wú)穿我墻之理,你已有妻則無(wú)使我遭訴訟之理,但你若欲陷我于訴訟,我也不會(huì)屈從你。句式復(fù)沓以重言之,使得感染力和說(shuō)服力進(jìn)一步加強(qiáng)。全詩(shī)風(fēng)骨遒勁,格調(diào)高昂,從中讀者不難體會(huì)到女性為捍衛(wèi)自己的獨(dú)立人格和愛情尊嚴(yán)所表現(xiàn)出來(lái)的不畏強(qiáng)暴的抗?fàn)幘瘛?/p>

          【賞二】

          這首詩(shī)是一位不知名的女子為拒絕與一個(gè)已有家室的男子重婚而作。男方顯然采用強(qiáng)暴手段,用刑獄相逼,但作者并未屈服,并用詩(shī)歌來(lái)表達(dá)自己的意志。

          即使是用今天的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)看,這種寧為玉碎的氣節(jié),也是可歌可泣,值得大加贊頌。

          氣節(jié)是主體價(jià)值的一種體現(xiàn)。它與金錢所代表的價(jià)值尺度,完全不可同日而語(yǔ)。氣節(jié)是為了維護(hù)某種內(nèi)在的價(jià)值觀,比如尊嚴(yán)、人格、理想等,而不顧犧牲現(xiàn)實(shí)的實(shí)際利益,乃至付出血和生命的代價(jià)。因此,它表現(xiàn)出人類崇高的精神追求和境界。

          金錢所代表的是現(xiàn)實(shí)的實(shí)際利益。當(dāng)人只盯住眼前的實(shí)際利益時(shí),就完全可能為此犧牲精神上的價(jià)值追求,變得像行尸走肉一般只盯住眼前的臭魚爛蝦。當(dāng)人變成金錢的奴隸之時(shí),他就完 全喪失了人之所以為人的特性,喪失了自己。俗話說(shuō),人為財(cái)死, 鳥為食亡。這話只說(shuō)對(duì)了一部分。只有掙錢機(jī)器(機(jī)器沒有生命,沒有自我意識(shí),因而沒有自我,僅僅是一個(gè)物)才會(huì)為財(cái)死。

          人生確有比金錢重要得多的東西。士可殺而不可辱。羞辱是對(duì)人格尊嚴(yán)的嘲弄和調(diào)戲,是對(duì)人的價(jià)值的蔑視和抹殺,為此,當(dāng)然值得付出生命的代價(jià)。淪為奴仆,變作他人的玩物,應(yīng)當(dāng)算是最為悲慘的人生境況,為了拒絕和擺脫這種境況,當(dāng)然也值得付出代價(jià)和生命。我們從詩(shī)中讀出的,正是敢于說(shuō)“不”字的凜然氣節(jié)。這是需要大無(wú)畏的氣的。

          但是,現(xiàn)在的我們,已很少敢于說(shuō)“不”字了。

        【《國(guó)風(fēng)·召南·行露》詩(shī)經(jīng)賞析】相關(guān)文章:

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·召南·行露》賞析06-12

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·召南·羔羊》賞析09-15

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·召南·甘棠》賞析11-01

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·召南·鵲巢》鑒賞06-18

        詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)召南全文06-20

        國(guó)風(fēng)·召南·小星詩(shī)經(jīng)鑒賞09-24

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·召南·采蘩》鑒賞08-21

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·召南·摽有梅》鑒賞11-09

        詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》賞析09-04

        詩(shī)經(jīng)行露全文解釋賞析09-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>