形容壩上草原的詩句
“壩上”是一地理名詞,特指由草原陡然升高而形成的地帶,又因氣候和植被的原因形成的草甸式草原,關(guān)于它的詩句也有不少奇特的地方。
近期因為寫一本關(guān)于張北的書,我發(fā)現(xiàn)了一個好玩的事情:有三首奇妙的詩歌,跟壩上、草原有關(guān)系。
這三首詩,有兩首是歷代傳誦的名篇,另外一首,在我寫這篇文字之前可以用四個字去形容,那便是:默默無聞——我希望,在我這篇文章寫出來之后,它的知名度能夠有所提高,呵呵。
先說兩首有名的詩歌。
按照時間順序來說,第一首是,《樂府詩集·雜歌謠辭》中所收北魏、北齊大臣斛律金(488—567)于公元546年,在一次艱難的戰(zhàn)役中,為了激勵士氣而演唱的歌曲,名叫《敕勒歌》。歌詞非常簡單,照錄如下:
敕勒川,陰山下。天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊。
一般認(rèn)為,這是當(dāng)時敕勒族的一首民歌。根據(jù)這個民族的居住地,學(xué)者們又推測這首民歌中描述的景物在朔州,即今天山西北部地區(qū)。我也見過一種與此不同的說法,說這首民歌反映的就是張家口壩上草原地區(qū)的風(fēng)光。我不太贊同這種說法,但是,我也不贊成根據(jù)敕勒族的居住地,把它坐實為某一個確定的小范圍地域的說法。因為,它畢竟是詩歌,而且是游牧民族演唱的詩歌,過于追求精確度的解讀,不但可能有違事實,更重要的是,它可能破壞人們想象中的草原美景。我主張,理解這首詩的時候,不必過于刻板,由于敕勒川究竟在哪里已經(jīng)不得而知,所以只要符合草原、陰山山脈這兩個條件就可以了。這樣說來,張家口市壩上草原地區(qū)也在范圍之內(nèi)。實際上,到過壩上的人都知道,那里也的確是到處都可以看到“天似穹廬,籠蓋四野。天蒼蒼,野茫茫,風(fēng)吹草低見牛羊”的景象。
說了半天,我還沒有說到《敕勒歌》的奇妙之處。我要說的奇妙,不是它究竟描寫的是哪里的景物,也不是它激勵了士氣,使戰(zhàn)役發(fā)生逆轉(zhuǎn),而是:它原本不是漢語歌曲!稑犯娂芬稑犯畯V記》說:“其歌本鮮卑語,易為齊言,故其句長短不齊。”就是說,這是一首翻譯詩,或者說是一首翻唱的歌,不是原語、原唱。據(jù)我所知,中國文學(xué)史上,詩歌作品浩如煙海,但是能夠廣泛流傳的翻譯詩,比較罕見。至少,不像今天的流行歌壇,有那么多的`外語翻唱版。
我要說的第二首,是一首散曲(小令),它就是元人馬致遠(yuǎn)的[越調(diào)天凈沙]《秋思》中的一首(馬致遠(yuǎn)在同一曲牌、同一題目下一口氣寫了三首)。如下:
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。古道西風(fēng)瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯。
根據(jù)文獻(xiàn)記載,這首小令寫于馬致遠(yuǎn)一次從元大都(今北京市)到元上都(今內(nèi)蒙古錫林浩特市南邊的正藍(lán)旗)的旅途上。我根據(jù)他的行程推算,提出,散曲描寫的是壩上草原某處的景物。
這首[天凈沙]《秋思》奇妙在哪里呢?奇妙在:它寫的雖然是北方壩上草原景物,但是,讀起來卻很有江南水鄉(xiāng)的韻味。主要原因,可能是其中有“小橋流水人家”一句。馬致遠(yuǎn)同一時期、同一曲牌題目下的另外兩首,就都分明標(biāo)示出是北方、壩上景色,請看:
平沙細(xì)草斑斑,曲溪流水潺潺。塞上清秋早寒,一聲新雁,黃云紅葉青山。
西風(fēng)塞上胡笳,月明馬上琵琶。那(?)底昭君恨多,李陵臺下,淡煙衰草黃沙。
耐人尋味的是,這兩首明確交代為塞上、草原景色的作品,都未能成為名作;蛟S,那一首的成名,跟人們對它產(chǎn)生的“美麗的誤會”有關(guān)——因為更多的人喜歡(習(xí)慣了)在詩歌中讀到描寫江南美景的作品。
第三首,也就是最后一首,是一位不知名的清朝詩人的作品。這位詩人寫過一百首《張家口至烏里雅蘇臺竹枝詞》,其中有一首題為《大壩口關(guān)帝廟》的詩是這樣寫的:
壯繆祠堂勢迷瓴,居然中外仰威靈。 壯繆:關(guān)羽死后謚號。
焚香拜罷頻回首,南望邊山數(shù)點清。
(我懷疑末句末字是“青”字之誤)
讀到這里,可能有朋友會說:“我沒覺得這詩有什么奇妙之處啊。”性急吃不得熱豆腐,請耐下性子,聽在下慢慢道來。這詩原作者有一條注釋云:“頭臺北行上大壩,甚高。壩口有關(guān)帝祠,行者至此,有去國離鄉(xiāng)之感。拜罷回望張家口邊外諸山,俯視羅列如兒孫矣。地勢甚高,氣候如秋,五月著棉衣。”
這下子看明白了吧?一座關(guān)帝廟,因其位于出塞的關(guān)口,儼然成了秋江、南浦、灞橋、陽關(guān)、長亭外、古道邊,人們在這里難舍難分,上演著一幕幕令人銷魂的離別戲。“執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎”(柳永[雨霖鈴]),“語已多,情未了,回首又重道”(牛希濟(jì)[生查子]),或者是,“去的不肯去,哭的只管哭”,他們“兩下里調(diào)情”,卻苦了趕腳的小毛驢兒!(明代民歌《掛枝兒·送別》)宗教信仰與離愁別緒,在一首只有四句二十八字的詩歌中水乳交融,渾如一體,據(jù)我所知,這在歷代詩歌中是極為罕見的!
前面兩首,寫的都是塞外草原的景色,最后一首寫的是即將登上壩頭、進(jìn)入塞外草原時的場面。可見,按照空間順序,倒過來讀比較合適。
我寫這一篇短文,找個話頭(所謂奇妙之處)介紹跟壩上、草原多少有點關(guān)系的這三首詩歌,卑之無甚高論,目的相當(dāng)簡單,就是希望能夠激發(fā)一下朋友們對壩上草原的興趣。
【形容壩上草原的詩句】相關(guān)文章:
形容大寒的詩句01-11
形容秋分的詩句12-15
形容冬至的詩句11-25
形容明月的詩句11-18
形容冬至詩句11-25
杜牧形容老人的詩句10-20
形容楊玉環(huán)的詩句10-18
形容即將大寒的詩句01-19
形容大寒冷的詩句01-19
形容元旦喜慶的詩句12-27