1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《水調歌頭·游泳》原文注釋及翻譯

        時間:2022-03-01 16:08:51 水調歌頭 我要投稿

        《水調歌頭·游泳》原文注釋及翻譯

          《水調歌頭·游泳》是毛澤東在1956年巡視南方,三次暢游長江寫下的詞,該詞描繪了1956年中國積極建設的現象,表達了毛澤東對中國人民建設祖國和改變山河的豪邁氣概,體現出來毛澤東對未來景象的展望,也表達出了一橋貫通大江南北的歷史意義。下面是小編整理的《水調歌頭·游泳》原文及翻譯。

        《水調歌頭·游泳》原文注釋及翻譯

          水調歌頭·游泳

          毛澤東

          才飲長沙水,又食武昌魚。

          萬里長江橫渡,極目楚天舒。

          不管風吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀。

          子在川上曰:逝者如斯夫!

          風檣動,龜蛇靜,起宏圖。

          一橋飛架南北,天塹變通途。

          更立西江石壁,截斷巫山云雨,高峽出平湖。

          神女應無恙,當驚世界殊。

          注釋:

         、庞斡荆1956年6月,作者曾由武昌游泳橫渡長江,到達漢口。

         、崎L沙水:1958年12月21日作者自注:“民謠:常德德山山有德,長沙沙水水無沙。所謂無沙水,地在長沙城東,有一個有名的‘白沙井’!

         、俏洳~:據《三國志·吳書·陸凱傳》記載,吳主孫皓要把都城從建業(yè)(故城在今南京市南)遷到武昌,老百姓不愿意,有童謠說:“寧飲建業(yè)水,不食武昌魚。”這里化用。武昌魚,指古武昌(今鄂城)樊口的鳊魚,稱團頭鳊或團頭魴。

         、葮O目楚天舒:極目,放眼遠望。武昌一帶在春秋戰(zhàn)國時屬于楚國的范圍,所以作者把這一帶的天空叫“楚天”。舒,舒展,開闊。柳永詞《雨霖鈴》:“暮靄沉沉楚天闊!弊髡咴谝痪盼迤吣甓率蝗战o黃炎培的信中說:“游長江二小時飄三十多里才達彼岸,可見水流之急。都是仰游側游,故用‘極目楚天舒’為宜!

         、蓪掆(yú):字從食從余,余本意為“剩下的”,“食”和“余”聯(lián)合起來表示“用餐后剩下的食物”。指神態(tài)舒緩,心情暢快。

         、首釉诖ㄉ显唬菏耪呷缢狗颍骸墩撜Z·子罕》:“子在川上,曰:‘逝者如斯夫!不舍晝夜!币馑际强鬃釉诤舆吀袊@道:“時光像流水一樣消逝, 日夜不停!睍r光如流水,一去不復返;往者不可追,來者猶可惜。

         、孙L檣(qiáng):檣,桅桿。風檣,指帆船。

         、听斏撸阂姟镀兴_蠻·黃鶴樓》“龜蛇鎖大江”注。在詞中實指龜山、蛇山。

         、鸵粯蝻w架南北:指當時正在修建的武漢長江大橋。1958年版《毛主席詩詞十九首》和1963年版《毛主席詩詞》,作者曾將此句改為“一橋飛架,南北天塹變通途”,后經作者同意恢復原句。

         、翁靿q(qiàn):塹,溝壕。古人把長江視為“天塹”。據《南史·孔范傳》記載,隋伐陳,孔范向陳后主說:“長江天塹,古來限隔,虜軍豈能飛渡?”

          ⑾巫山云雨:在四川省巫山縣東南。“巫山云雨”,傳楚宋玉《高唐賦·序》說,楚懷王在游云夢澤的高唐時曾夢與巫山神女遇,神女自稱“旦為朝云,暮為行雨”,這里只是借用這個故事中的字面和人物。

          譯文

          剛喝了長沙的水,又吃著武昌的魚。我在萬里長江上橫渡,舉目眺望舒展的長空。哪管得風吹浪涌,這一切猶如信步閑庭,今天我終于可以盡情流連。

          江面風帆飄蕩,龜蛇二山靜靜佇立,胸中宏圖升起。大橋飛跨溝通南北,長江天塹將會暢行無阻。我還要在長江西邊豎起大壩,斬斷巫山多雨的洪水,讓三峽出現平坦的水庫。神女(神女峰)如果當時還在,必定會驚愕世界變了模樣。

          作品鑒賞

          文字賞析

          詞的上闕描繪了祖國江山雄偉瑰麗的圖景,抒發(fā)了詩人暢游長江的豪情逸興。起句“才飲長沙水,又食武昌魚”,詩人將兩句古童謠信手拈來,改造用之,手法高超,對仗工穩(wěn),含義深刻,一方面表明了詩人的行蹤,也說明了游泳的地點。這里“才”和“又”,不僅是時間的連貫和空間的轉換,也傳達出作者風塵仆仆巡視各地的興奮而又輕快的心情。毛澤東稍加改動,抒發(fā)了對社會主義祖國無限深厚的感情。接著便以雄健的筆勢,轉入寫游泳,“萬里長江橫渡,極目楚天舒”,這既是對游泳的特定環(huán)境,空前壯舉和豪邁意志的描寫,更是一種心靈的呈。兩句詞,萬里江天,上下映襯,橫渡縱目,情景交融。顯示出詞人藐視天塹的恢宏氣度。再三句,直抒游泳時的強烈感受:“不管風吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬馀”,補寫一筆大江景象,引出一個新奇的比喻,在動靜兩種環(huán)境的強烈對比中,用三層遞進式的議論,酣暢地表達了在中流擊浪前進的壯志豪情。前兩句寫游泳時的鎮(zhèn)定和從容,后一句則寫獲得“自由”后的欣喜。

          “今日得寬馀”是上闋的感情基調,是對這次游泳的總括。在這樣的基礎上引出了上闋的結束句:“子在川上曰:逝者如斯夫!”上二句是毛澤東游泳之際見長江逝水,聯(lián)想而及孔子的話,然后一字不差地截取了《論語·子罕》篇中的成句,直接把中流搏擊風浪同社會發(fā)展的普遍規(guī)律聯(lián)系起來。這里既有對時光流逝的慨嘆,又有對崢嶸歲月的懷念;既有對歷史的追溯,又有對自然規(guī)律的探究;既有對生命的感悟,又有對世事人生的思索;既有感情的.憧憬,又是只爭朝夕、催人奮進的號角。

          詞的下闋展描寫了在社會主義條件下長江的偉大變革!帮L檣動,龜蛇靜,起宏圖”,以“風”字起,緊接著上闕意脈,矚目兩岸景色,一“動”一“靜”,相映成趣。一“起”則聳然挺拔,發(fā)起新意,充分表現了今天中國人民建設祖國、改變山河的豪邁氣概。又由眼前景象引起了對未來景象的展望。前兩句,先就眼前最突出的大橋建設展開,寫正在付諸實施的部分宏圖,不僅寫出了大橋興建的飛快速度和即將見到的大橋凌空的雄偉形象,而且寫出了一橋貫通大江南北的歷史意義。

          全詞運用革命的現實主義和革命的浪漫主義相結合的創(chuàng)作方法,譜寫了一曲社會主義革命和社會主義建設的戰(zhàn)歌。在詞里各種景物,歷史神話等融貫著社會主義的道理。

          作者簡介

          作者簡介

          毛澤東(1893~1976)字潤之,筆名子任。1893年12月26日生于湖南湘潭韶山,1976年9月9日在北京逝世,享年83歲。毛澤東是中國人民的領袖,馬克思主義者,偉大的無產階級革命家、戰(zhàn)略家和理論家,思想家、軍事家,是中國共產黨、中國人民解放軍和中華人民共和國的主要締造者和領導人。他的主要著作有《毛澤東選集》(四卷)、《毛澤東文集》(八卷)、《毛澤東詩詞》(共43首)。[1]毛澤東被視為是現代世界歷史中最重要的人物之一;時代雜志將他評為20世紀最具影響力的100個人物之一。

        【《水調歌頭·游泳》原文注釋及翻譯】相關文章:

        水調歌頭·游泳原文翻譯及賞析11-02

        水調歌頭原文注釋及賞析10-20

        水調歌頭·中秋原文、注釋及賞析09-22

        水調歌頭·游覽原文及翻譯10-30

        水調歌頭原文注釋及賞析(10篇)10-22

        水調歌頭原文注釋及賞析10篇10-20

        水調歌頭·中秋原文、注釋11-27

        《水調歌頭·游覽》原文、翻譯及賞析12-12

        《水調歌頭·游覽》原文及翻譯賞析11-20

        水調歌頭·游覽原文翻譯及賞析09-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>