- 《定風(fēng)波·三月七日沙湖道中遇雨》蘇軾宋詞注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
定風(fēng)波·三月七日翻譯 蘇軾
此詞《定風(fēng)波·三月七日》為蘇軾醉歸遇雨抒懷之作,詞作中描繪的一個(gè)淡泊從容的白日夢(mèng)。
定風(fēng)波·三月七日
三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狽,余獨(dú)不覺(jué),已而遂晴,故作此詞。
莫聽(tīng)穿林打葉聲,何妨吟嘯且徐行。竹杖芒鞋輕勝馬,誰(shuí)怕?一蓑煙雨任平生。
料峭春風(fēng)吹酒醒,微冷,山頭斜照卻相迎;厥紫騺(lái)蕭瑟處,歸去,也無(wú)風(fēng)雨也無(wú)晴。
譯文
三月七日,在沙湖道上趕上了下雨,拿著雨具的仆人先前離開(kāi)了,同行的人都覺(jué)得很狼狽,只有我不這么覺(jué)得。過(guò)了一會(huì)兒天晴了,就做了這首詞。
不用注意那穿林打葉的雨聲,不妨一邊吟詠長(zhǎng)嘯著,一邊悠然地行走。竹杖和草鞋輕捷得勝過(guò)騎馬,有什么可怕的?一身蓑衣任憑風(fēng)吹雨打,照樣過(guò)我的一生。
春風(fēng)微涼,將我的酒意吹醒,寒意初上,山頭初晴的斜陽(yáng)卻應(yīng)時(shí)相迎。回頭望一眼走過(guò)來(lái)遇到風(fēng)雨的地方,回去吧,對(duì)我來(lái)說(shuō),既無(wú)所謂風(fēng)雨,也無(wú)所謂天晴。
注釋
、哦L(fēng)波:詞牌名。
⑵沙湖:在今湖北黃岡東南三十里,又名螺絲店。
、抢仟N:進(jìn)退皆難的困頓窘迫之狀。
、纫讯哼^(guò)了一會(huì)兒。
⑸穿林打葉聲:指大雨點(diǎn)透過(guò)樹(shù)林打在樹(shù)葉上的聲音。
、室鲊[:放聲吟詠。
⑺芒鞋:草鞋。
⑻一蓑煙雨任平生:披著蓑衣在風(fēng)雨里過(guò)一輩子也處之泰然。一蓑(suō):蓑衣,用棕制成的雨披。
、土锨停何⒑臉幼印
【定風(fēng)波·三月七日翻譯 蘇軾】相關(guān)文章:
定風(fēng)波·三月七日全文賞析蘇軾09-09
蘇軾定風(fēng)波翻譯及賞析11-04
蘇軾《定風(fēng)波》全文及翻譯10-24
定風(fēng)波蘇軾翻譯及賞析11-15
蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯07-11
蘇軾定風(fēng)波原文及翻譯07-26