1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 蘇軾《記游松風(fēng)亭》原文翻譯及賞析

        時間:2020-12-26 18:41:58 蘇軾 我要投稿

        蘇軾《記游松風(fēng)亭》原文翻譯及賞析

          余嘗寓居惠州嘉佑寺,縱步松風(fēng)亭下。足力疲乏,思欲就亭止息。望亭宇尚在木末,意謂是如何得到?良久,忽曰:“此間有甚么歇不得處?”由是如掛鉤之魚,忽得解脫。若人悟此,雖兵陣相接,鼓聲如雷霆,進(jìn)則死敵,退則死法,當(dāng)恁么時也不妨熟歇。

        蘇軾《記游松風(fēng)亭》原文翻譯及賞析

          注釋:

          嘗:曾經(jīng)。

          寓居:暫居。

          縱步:放開腳步走。

          就:靠近。

          木末:樹梢 。

          死敵:死于敵手。

          死法:死于軍法。

          意謂:心里說,文中有“心想”之意。

          由是:因此。

          死敵:死于敵手。

          雖:即使。

          熟歇:好好地休息一番 。

          恁么:如此,這樣。

          參考譯文

          我曾經(jīng)借住惠州嘉佑寺。一日,在松風(fēng)亭附近散步,感覺腳力不堪疲乏,想到亭子里休息。卻看見松風(fēng)亭的屋檐還在樹林的遠(yuǎn)處,心里想什么時候才能走到啊?后來轉(zhuǎn)念又一想,突然有了體會:“這里為什么就不能休息呢?”一下子明白過來,就好比上鉤的魚兒,忽然得到解脫。如果能悟解到這一點(diǎn),即使在短兵相接的'戰(zhàn)場上,戰(zhàn)鼓如雷霆,沖上去就要死于敵人之手,退回來就要死于軍法,這時,不妨好好先歇息一下。

          賞析

          本文作者為北宋著名文學(xué)家蘇軾。松風(fēng)亭在廣東省惠陽縣東彌陀寺后山嶺上。據(jù)《輿地紀(jì)勝》,松風(fēng)亭上植松二十余種,清風(fēng)徐來,松聲如濤,是當(dāng)時的游覽勝地。蘇軾游松風(fēng)亭為宋哲宗紹圣元年(1094)十月間事。時章敦為相,東坡知定州,謫知英州,未到任再貶寧遠(yuǎn)軍節(jié)度副使,惠州安置。政治打擊接踵而來,然而仍懷著極高的興致游覽了松風(fēng)亭。文章記錄了游覽時輕松愉悅的心情,顯示了對待貶謫的曠達(dá)態(tài)度,讀來理趣盎然。

          作者領(lǐng)悟到要隨遇而安,把握當(dāng)下的道理,表現(xiàn)了作者為人坦誠、天真、達(dá)觀、有趣的一面。

        【蘇軾《記游松風(fēng)亭》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        蘇軾記游松風(fēng)亭原文及賞析05-13

        蘇軾喜雨亭記原文及賞析09-09

        蘇軾《喜雨亭記》原文翻譯07-02

        蘇軾喜雨亭記原文及賞析2篇09-09

        喜雨亭記蘇軾原文、翻譯、注釋10-15

        醉翁亭記原文翻譯及賞析07-20

        《醉翁亭記》原文及翻譯賞析02-23

        醉翁亭記原文、翻譯及賞析01-07

        蝶戀花·春景原文、翻譯及賞析_蘇軾07-16

        蘇軾《昭君怨》原文翻譯及賞析09-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>