- 相關(guān)推薦
唐詩三百首之《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》賞析
《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》是唐玄宗李隆基在公元725年親祭孔子時(shí)所作的一首詩。此詩嗟嘆了孔子復(fù)雜坎坷、棲遑不遇的一生,對(duì)孔子生前的際遇深表同情,對(duì)他寄予了深深的悼念。詩中連用數(shù)典,比較集中地概括了孔子心懷壯志而始終不得志的一生,表現(xiàn)了對(duì)孔子的尊崇,是中國封建社會(huì)中尊儒思想的反映。全詩命意嚴(yán)正,構(gòu)思精巧,語言樸實(shí),風(fēng)格沉郁。
經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之
夫子何為者,棲棲一代中。
地猶鄹氏邑,宅即魯王宮。
嘆鳳嗟身否,傷麟怨道窮。
今看兩楹奠,當(dāng)與夢(mèng)時(shí)同。
注解
1、棲棲:忙碌不安,指孔子周游列國。
2、:春秋時(shí)魯?shù),在今山東曲阜縣東南。孔子父叔梁紇為?邑大夫,孔子出生于此,后遷曲阜。?氏邑,人地。
3、宅即句:相傳漢魯共(恭)王劉余(景帝子)曾壞孔子舊宅,以廣其及升堂,聞金石絲竹之音,乃不敢壞。
4、嘆鳳句:《論語·子罕》:“子曰:鳳鳥不至,河不出圖,吾已矣夫。”說鳳至象征圣人出而受瑞,今鳳凰既不至,故孔子遂有身不能親見圣之嘆。否,不通暢。
5、今看兩句:《禮記·檀弓上》,記孔子曾語子貢云:“予疇昔之夜,坐奠于兩楹之間。……予殆將死也。”殷制,人死后,靈柩停于兩楹之間,孔子為殷人之后,故從夢(mèng)境中知道自己快要死了。兩楹奠喻祭祀的莊嚴(yán)隆重。兩楹:指殿堂的中間。楹:堂前直柱。奠:致祭。
譯文
孔老夫子一身奔波,究竟有何所求?
忙忙碌碌周游列國,疾惡鄙陋世俗,
先圣誕生于鄒氏邑,后來遷居曲阜;
這宅院魯王原想毀它,而擴(kuò)建宮府。
孔子曾經(jīng)嘆息:鳳凰不至生不逢時(shí);
與他當(dāng)年夢(mèng)見坐享其間,并無不殊。
賞析
唐開元二十三年(735),玄宗親祭孔子而作此詩。詩意在“感嘆”孔子的際遇?鬃右簧顝(fù)雜坎坷,詩只選擇他的棲遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔子生活復(fù)雜坎坷,詩只選擇他的棲遑不遇的一面,簡單幾言,就概括了孔子一生的大事。首兩句是嘆惜,三、四句是嘆美,五、六句是再嘆惜,后兩句再嘆美。處處用典,句句切題,整齊有序,一絲不亂。
【唐詩之《經(jīng)鄒魯祭孔子而嘆之》賞析】相關(guān)文章:
唐詩之杜牧:遣懷10-23
三字經(jīng)故事之孔子相師11-25
唐詩三百首之《楚江懷古》賞析10-24
唐詩三百首之《章臺(tái)夜思》賞析09-07
唐詩三百首之《兵車行》原文賞析03-08
唐詩三百首之《旅夜書懷》賞析10-28
《送魏萬之京》李頎唐詩注釋翻譯賞析04-12
唐詩三百首之《詠懷古跡·其四》賞析09-14
《題大庾嶺北驛》宋之問唐詩注釋翻譯賞析04-12