- 相關(guān)推薦
陶淵明飲酒其四欣賞
陶淵明詩歌豐富多彩,其風(fēng)格平淡自然、情真味永;渾融完整,意境深遠(yuǎn);語言質(zhì)樸,生動精妙;題材廣泛,風(fēng)格多樣。下面小編為你整理了陶淵明飲酒其四欣賞,希望能幫到你!
飲酒·其四
陶淵明
棲棲失群鳥,日暮猶獨(dú)飛。
徘徊無定止,夜夜聲轉(zhuǎn)悲。
厲響思清遠(yuǎn),去來何依依。
因值孤生松,斂翮遙來歸。
勁風(fēng)無榮木,此蔭獨(dú)不衰。
托身已得所,千載不相違。
飲酒其四翻譯:
棲遑焦慮失群鳥,
日暮依然獨(dú)自飛。
徘徊猶豫無定巢,
夜夜哀鳴聲漸悲。
長鳴思慕清遠(yuǎn)境,
飛去飛來情戀依。
因遇孤獨(dú)一青松,
收起翅膀來依歸。
寒風(fēng)強(qiáng)勁樹木調(diào),
繁茂青松獨(dú)不衰。
既然得此寄身處,
永遠(yuǎn)相依不違棄。
飲酒其四字詞解釋:
(1)棲棲(xī西):心神不安的樣子。
(2)定止:固定的棲息處。止:居留。
(3)此二句焦本、逯本作“厲響思清晨,遠(yuǎn)去何所依”,今從李本、曾本、蘇寫本、和陶本改。
厲響:謂鳴聲激越。依依:依戀不舍的樣子。
(4)值:遇。斂翩:收起翅膀,即停飛。
(5)勁風(fēng):指強(qiáng)勁的寒風(fēng)。
(6)已:既。違:違棄,分離。
飲酒其四賞析:
這首詩通篇比喻,以失群之孤鳥自喻,前六句寫迷途徘徊,后六句寫歸來托身;又以“孤生松”喻歸隱之所,表現(xiàn)出詩人堅(jiān)定的歸隱之志和高潔的人格情操。
作者簡介:
陶淵明(約365年—427年)字元亮,又名潛,世稱靖節(jié)先生,漢族,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。東晉末期南朝宋初期詩人、辭賦家。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等,田園詩派創(chuàng)始人。
陶淵明的詩和辭賦散文在藝術(shù)上具有獨(dú)特的風(fēng)格和極高的造詣,開田園詩一體,為古典詩歌開辟了新的境界。作品平淡自然,出于真實(shí)感受,影響唐代詩歌的創(chuàng)作。
唐人避唐高祖諱,稱陶深明或陶泉明。大約生于365年。曾任江州祭酒,建威參軍,鎮(zhèn)軍參軍,彭澤縣令等,自做彭澤縣令八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人。有《陶淵明集》。被稱為“千古隱逸之宗”。曾祖父陶侃,是東晉開國元勛,軍功卓著,官至大司馬,都督八州軍事,荊、江二州刺史、封長沙郡公。祖父陶茂、父親陶逸都做過太守。(父名史不載,存疑。)
【陶淵明飲酒其四欣賞】相關(guān)文章:
飲酒其四陶淵明08-04
飲酒陶淵明其四09-04
飲酒其四陶淵明原文09-26
飲酒其四陶淵明答案06-16
陶淵明《飲酒.其四》賞析08-02
陶淵明《飲酒.其四》賞析11-12
陶淵明飲酒詩其四05-24
陶淵明的飲酒詩欣賞11-27
陶淵明的詩詞《飲酒•其四》賞析06-20
《飲酒·其四》陶淵明原文注釋翻譯賞析07-07