題西林壁翻譯及賞析
導(dǎo)語(yǔ):題西林壁是一首哲理詩(shī),即景說(shuō)理。以下是由應(yīng)屆畢業(yè)生文學(xué)網(wǎng)網(wǎng)小編為您整理的翻譯及賞析,希望對(duì)您有所幫助!
題西林壁
橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。
不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中。
注釋
(1)題西林壁:寫(xiě)在西林寺的墻壁上。西林寺在廬北麓。題:書(shū)寫(xiě),題寫(xiě)。西林:西林寺,在江西廬山。
(2)橫看:從正面看。廬山總是南北走向,橫看就是從東面西面看。側(cè):從側(cè)面看。
(3)各不同:不相同。
(4)識(shí):認(rèn)識(shí);清楚。(注:這里不是看清楚,沒(méi)有看的意思,只有清楚的意思。)
(5)真面目:指廬山真實(shí)的景色。
(6)緣:同“原”,因?yàn)?由于。
(7)此山:這座山,指廬山。
譯文
從正面看廬山的山嶺連綿起伏,從側(cè)面看廬山山峰聳立,從遠(yuǎn)處、近處、高處、低處看廬山,廬山呈現(xiàn)各種不同的樣子。人們之所以認(rèn)不清廬山本來(lái)的面目,是因?yàn)樽约荷碓趶]山之中啊!
賞析
蘇軾由黃州貶赴汝州任團(tuán)練副使時(shí)經(jīng)過(guò)九江,游覽廬山。瑰麗的山水觸發(fā)逸興壯思,于是寫(xiě)下了若干首廬山記游詩(shī)!额}西林壁》是游觀(guān)廬山后的總結(jié),它描寫(xiě)廬山變化多姿的面貌,并借景說(shuō)理,指出觀(guān)察問(wèn)題應(yīng)客觀(guān)全面,如果主觀(guān)片面,就得不出正確的結(jié)論。
開(kāi)頭兩句“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”,實(shí)寫(xiě)游山所見(jiàn)。廬山是座丘壑縱橫、峰巒起伏的大山,游人所處的位置不同,看到的景物也各不相同。這兩句概括而形象地寫(xiě)出了移步換形、千姿萬(wàn)態(tài)的廬山風(fēng)景。
后兩句“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”,是即景說(shuō)理,談?dòng)紊降捏w會(huì)。為什么不能辨認(rèn)廬山的真實(shí)面目呢?因?yàn)樯碓趶]山之中,視野為廬山的峰巒所局限,看到的只是廬山的一峰一嶺一丘一壑,局部而已,這必然帶有片面性。游山所見(jiàn)如此,觀(guān)察世上事物也常如此。這兩句詩(shī)有著豐富的內(nèi)涵,它啟迪人們認(rèn)識(shí)為人處事的一個(gè)哲理——由于人們所處的地位不同,看問(wèn)題的出發(fā)點(diǎn)不同,對(duì)客觀(guān)事物的認(rèn)識(shí)難免有一定的片面性;要認(rèn)識(shí)事物的真相與全貌,必須超越狹小的范圍,擺脫主觀(guān)成見(jiàn)。
這是一首哲理詩(shī),但詩(shī)人不是抽象地發(fā)議論,而是緊緊扣住游山談出自己獨(dú)特的感受,借助廬山的形象,用通俗的語(yǔ)言深入淺出地表達(dá)哲理,故而親切自然。
蘇軾由黃州貶赴汝州任團(tuán)練副使時(shí)經(jīng)過(guò)九江,游覽廬山。瑰麗的山水觸發(fā)逸興壯思,于是寫(xiě)下了若干首廬山記游詩(shī)!额}西林壁》是游觀(guān)廬山后的總結(jié),它描寫(xiě)廬山變化多姿的面貌,并借景說(shuō)理,指出觀(guān)察問(wèn)題應(yīng)客觀(guān)全面,如果主觀(guān)片面,就得不出正確的結(jié)論。
開(kāi)頭兩句“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”,實(shí)寫(xiě)游山所見(jiàn)。廬山是座丘壑縱橫、峰巒起伏的大山,游人所處的位置不同,看到的.景物也各不相同。這兩句概括而形象地寫(xiě)出了移步換形、千姿萬(wàn)態(tài)的廬山風(fēng)景。
后兩句“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”,是即景說(shuō)理,談?dòng)紊降捏w會(huì)。為什么不能辨認(rèn)廬山的真實(shí)面目呢?因?yàn)樯碓趶]山之中,視野為廬山的峰巒所局限,看到的只是廬山的一峰一嶺一丘一壑,局部而已,這必然帶有片面性。游山所見(jiàn)如此,觀(guān)察世上事物也常如此。這兩句詩(shī)有著豐富的內(nèi)涵,它啟迪人們認(rèn)識(shí)為人處事的一個(gè)哲理——由于人們所處的地位不同,看問(wèn)題的出發(fā)點(diǎn)不同,對(duì)客觀(guān)事物的認(rèn)識(shí)難免有一定的片面性;要認(rèn)識(shí)事物的真相與全貌,必須超越狹小的范圍,擺脫主觀(guān)成見(jiàn)。
這是一首哲理詩(shī),但詩(shī)人不是抽象地發(fā)議論,而是緊緊扣住游山談出自己獨(dú)特的感受,借助廬山的形象,用通俗的語(yǔ)言深入淺出地表達(dá)哲理,故而親切自然。
【題西林壁翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《題西林壁》翻譯及賞析03-02
《題西林壁》原文及翻譯賞析02-08
《題西林壁》詩(shī)詞翻譯及賞析09-01
題西林壁原文翻譯及賞析12-25
《題西林壁》翻譯賞析12-21
題西林壁原文、翻譯、賞析11-19
題西林壁翻譯和賞析12-30
《題西林壁》原文及翻譯賞析(4篇)08-20
《題西林壁》原文及翻譯賞析4篇08-20
題西林壁原文翻譯及賞析(4篇)07-19