- 相關(guān)推薦
《題西林壁》的全文翻譯賞析
不識(shí)廬山真面目 只緣身在此山中的意思及全詩(shī)賞析
為什么看不清廬山的真面目?只因?yàn)樽约荷碓谏钌街小?/p>
意在說(shuō)明觀察事物如果不是處在錯(cuò)綜復(fù)雜的事物之外,就不能真正認(rèn)識(shí)事物的本來(lái)面目。
“不識(shí)廬山真面目”常用來(lái)比喻無(wú)法認(rèn)清一個(gè)人的真正底細(xì)與才干,而“只緣身在此山中”最能描寫(xiě)出“當(dāng)局者迷”的情境。
“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中!背鲎员彼卧(shī)人蘇軾 的《題西林壁》
題西林壁
作者:蘇軾 年代:宋
橫看成嶺側(cè)成峰,
遠(yuǎn)近高低各不同。
不識(shí)廬山真面目,
只緣身在此山中。
賞析:
蘇軾由黃州貶赴汝州任團(tuán)練副使時(shí)經(jīng)過(guò)九江,游覽廬山。瑰麗的山水觸發(fā)逸興壯思,于是寫(xiě)下了若干首廬山記游詩(shī)!额}西林壁》是游觀廬山后的總結(jié),它描寫(xiě)廬山變化多姿的面貌,并借景說(shuō)理,指出觀察問(wèn)題應(yīng)客觀全面,如果主觀片面,就得不出正確的結(jié)論。
開(kāi)頭兩句“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同”,實(shí)寫(xiě)游山所見(jiàn)。廬山是座丘壑縱橫、峰巒起伏的大山,游人所處的位置不同,看到的景物也各不相同。這兩句概括而形象地寫(xiě)出了移步換形、千姿萬(wàn)態(tài)的廬山風(fēng)景。
后兩句“不識(shí)廬山真面目,只緣身在此山中”,是即景說(shuō)理,談?dòng)紊降捏w會(huì)。為什么不能辨認(rèn)廬山的真實(shí)面目呢?因?yàn)樯碓趶]山之中,視野為廬山的峰巒所局限,看到的只是廬山的一峰一嶺一丘一壑,局部而已,這必然帶有片面性。游山所見(jiàn)如此,觀察世上事物也常如此。這兩句詩(shī)有著豐富的內(nèi)涵,它啟迪人們認(rèn)識(shí)為人處事的一個(gè)哲理——由于人們所處的地位不同,看問(wèn)題的出發(fā)點(diǎn)不同,對(duì)客觀事物的認(rèn)識(shí)難免有一定的片面性;要認(rèn)識(shí)事物的真相與全貌,必須超越狹小的范圍,擺脫主觀成見(jiàn)。
這是一首哲理詩(shī),但詩(shī)人不是抽象地發(fā)議論,而是緊緊扣住游山談出自己獨(dú)特的感受,借助廬山的形象,用通俗的語(yǔ)言深入淺出地表達(dá)哲理,故而親切自然,耐人尋味。
【《題西林壁》的全文翻譯賞析】相關(guān)文章:
題西林壁原文、翻譯、賞析11-19
題西林壁的作者原文翻譯及賞析11-14
題西林壁翻譯12-21
《題西林壁》賞析10-11
題西林壁原文、翻譯、賞析4篇11-19
《題西林壁》翻譯及注釋10-14
《題西林壁》逐句翻譯11-11
題西林壁原文及翻譯11-09
題西林壁原文及賞析02-04
《題西林壁》原文賞析02-15