- 相關(guān)推薦
王安石《壬辰寒食》原文及翻譯
壬辰寒食[1]
【北宋】王安石
客思似楊柳,春風(fēng)千萬條[2]。
更傾寒食淚,欲漲冶城潮[3]。
巾發(fā)雪爭出[4],鏡顏朱早凋[5]。
未知軒冕樂[6],但欲老漁樵[7]。
注釋
[1]寒食:節(jié)令名,在農(nóng)歷清明前一日或二日。《荊楚歲時記》:'去冬節(jié)一百五日,即有疾風(fēng)甚雨,謂之寒食,禁火三日。'?
[2]'客思'二句是說客思如春風(fēng)里的柳條之多?退迹核l(xiāng)之思。思:思緒,心事。
[3]冶城:《太平寰宇記》載,江南東道升州土元縣:古冶城在今縣四五里;本吳鑄冶之地,因以為名。故址在今南京市朝天宮附近
[4]巾:頭巾。雪:白發(fā)。
[5]朱:紅色,常形容青春的容顏。
[6]軒冕:古代公卿大夫的車服,因以指代官位爵祿。
[7]老:終老。漁樵:漁人和樵夫,指代隱逸生活
翻譯
身居他鄉(xiāng)的鄉(xiāng)思像楊柳一樣,被春風(fēng)一吹就有千萬條思緒。尤其是到了清明的寒食節(jié),自己的眼淚就更多了,流的淚就快要淹沒冶城了。自己的白頭發(fā)像是要掙脫出頭巾的束縛,鏡子中自己的面容也已經(jīng)顯得蒼老。不想知道做官的快樂啊,只求自己能夠在青山綠水做一個打漁和砍柴的農(nóng)民
背景
王安石之父(名益,字損之)曾為江寧通判。宋仁宗寶元二年(1039)卒于官,葬于江寧牛首山(今江寧縣南);仕哪耆沙剑1052)王安石自舒州通判任上回江寧祭掃父親墓時寫下此詩。詩人用比喻和夸張的修辭方法,生動形象地抒發(fā)了自己省墓時沉痛的心情以及變法尚未能推行而意欲歸隱的愿望。語言清新峻拔,感人至深。王安石雖然是大有作為之人,但他同樣有山林之思,并非一味追求進(jìn)取。
王安石早年入仕,主要是為了養(yǎng)家孝親,并非樂意官場,汲汲富貴。由于家中無田園以托一日之命,一家上下幾十口人賴其官祿,他根本就沒有條件依照自己的意志生活。在他早年的詩歌中,就表達(dá)了“收功無路去無田”的無奈,既然“人間未有歸耕處”,他只得“竊食窮城”、任職地方,但這并非他的本愿,在《壬辰寒食》一詩中就表達(dá)了他的感慨。
【王安石《壬辰寒食》原文及翻譯】相關(guān)文章:
王安石《壬辰寒食》譯文及注釋05-15
王安石《壬辰寒食》詩歌練習(xí)及答案06-08
王安石《壬辰寒食》閱讀答案及參考譯文10-25
王安石《壬辰寒食》的鑒賞檢測試題與答案總結(jié)06-16
王安石《元日》原文及翻譯12-28
王安石宋史原文及翻譯06-08
王安石飛雁原文及翻譯06-09
王安石傳原文及翻譯10-27
王安石待客原文及翻譯06-21