- 相關(guān)推薦
漢江臨眺 王維
漢江臨眺
王維
楚塞三湘接,荊門九派通.
江流天地外,山色有無中.
郡邑浮前浦,波瀾動遠空.
襄陽好風日,留醉與山翁.
chǔsàisānxiānɡjiē,jīnɡm(xù)énjiǔpàitōnɡ.
楚 塞 三 湘 接 ,荊 門 九 派 通 .
jiānɡliútiāndìwài,shānsèyǒuwúzhōnɡ.
江 流 天 地外 ,山 色有 無中 .
jùnyìfúqiánpǔ,bōlándònɡyuǎnkōnɡ.
郡 邑浮前 浦,波瀾 動 遠 空 .
xiānɡyánɡhǎofēnɡrì,liúzuìyǔshānwēnɡ.
襄 陽 好 風 日,留 醉 與山 翁 .
注解:
1、楚塞:楚國的邊界。戰(zhàn)國時這一帶本為楚地。
2、三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘的總稱,在今湖南境內(nèi)。
3、山翁:指晉代山簡、竹林七賢山濤之子。曾任征南將軍,好飲,每飲必醉。
韻譯:
漢水流經(jīng)楚塞,又接連折入三湘;荊門匯合九派支流,與長江相通。
漢水浩瀚,好象是流到天地之外;山色朦朦朧朧,遠在虛無漂緲中。
沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;水天相接的`邊際,波濤激蕩滾動。
襄陽的風景,確實叫人陶醉贊嘆;我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。
評析:
詩主要寫泛游漢水的見聞,詠嘆漢水之浩渺。首聯(lián)寫漢水雄渾壯闊的景色,由楚入湘,與長江九派匯合,為全詩渲染氣氛。頷聯(lián)寫漢水的流長邈遠,山色迷?烘托了江勢的浩瀚空闊。頸聯(lián)寫郡邑和遠空的"浮動",渲染磅礴的水勢。末聯(lián)引出曾任征南將軍鎮(zhèn)守襄陽的晉人山簡的故事,表明對襄陽風物的熱愛之情。
全詩格調(diào)清新,意境優(yōu)美,在描繪景色中,充滿了樂觀情緒,給人以美的享受。"江流天地外,山色有無中"歷來為人們所傳誦,不愧為千古佳句。
【漢江臨眺 王維】相關(guān)文章:
王維——《漢江臨泛》02-22
王維《漢江臨泛》原文07-14
王維《漢江臨泛》評析12-09
《渡漢江》元稹12-19
《渡漢江》唐詩鑒賞06-23
《渡漢江》詩詞鑒賞12-05
《相思》王維12-10
王維《山中》賞析08-05
王維《送別》翻譯11-05
王維的古詩07-23