王維《送別》原文、注釋、譯文及賞析
《送別》
作者:王維
下馬飲君酒,問君何所之。
君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復(fù)問,白云無盡時。
注釋:
1、飲君酒:勸君喝酒。
2、何所之:去哪里。
3、歸臥:隱居。
4、南山陲:終南山邊。
譯文:
請你下馬喝一杯美酒,我想問問你要去哪里?
你說官場生活不得志,想要歸隱南山的邊陲。
你只管去吧我不再問,白云無窮盡足以自娛。
賞析:
這是一首送友人歸隱的'詩。表面看來語句平淡無奇,然而細(xì)細(xì)無味,卻是詞淺情深,含義深刻。詩的開頭兩句敘事、寫飲酒餞別,以問話引起下文。三、四句是交代友人歸隱原因——“不得志”。五、六句是寫對友人的安慰和自己對隱居的羨慕,對功名利祿、榮華富貴的否定。
全詩寫失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂之情,詩的后兩句韻味驟增,詩意頓濃,羨慕有心,感慨無限。
【王維《送別》原文、注釋、譯文及賞析】相關(guān)文章:
王維送別譯文及賞析02-16
王維送別 / 山中送別原文及賞析09-09
王維《送別》古詩原文及賞析07-15
王維送別譯文及賞析2篇02-22
王維送別原文及賞析2篇09-09
送別_王維的詩原文賞析及翻譯08-03
李商隱《鸞鳳》原文賞析及譯文注釋12-24
王維送別的注釋11-03
杜甫《望岳》原文賞析及譯文注釋12-17
杜牧《盆池》原文賞析及譯文注釋12-14