王維送別詩(shī)的畫(huà)
王維,創(chuàng)造了水墨山水畫(huà)派;近體詩(shī)嚴(yán)守聲律,意態(tài)豪放。下面是關(guān)于王維送別詩(shī)的畫(huà)的內(nèi)容,歡迎閱讀!
《送別》
朝代:唐代
作者:王維
下馬飲君酒,問(wèn)君何所之?
君言不得意,歸臥南山陲。
但去莫復(fù)問(wèn),白云無(wú)盡時(shí)。
【注解】:
。薄嬀疲簞窬染。
。、何所之:去哪里。
。、歸臥:隱居。
。、南山陲:終南山邊。
【韻譯】:
請(qǐng)你下馬喝一杯美酒,
我想問(wèn)問(wèn)你要去哪里?
你說(shuō)官場(chǎng)生活不得志,
想要?dú)w隱南山的.邊陲。
你只管去吧我不再問(wèn),
白云無(wú)窮盡足以自?shī)省?/p>
【評(píng)析】:
這是一首送友人歸隱的詩(shī)。詩(shī)的表面看來(lái)語(yǔ)句平淡無(wú)奇,然而細(xì)細(xì)無(wú)味,卻是詞淺情深,含義深刻。詩(shī)的開(kāi)頭兩句敘事、寫(xiě)飲酒餞別,以問(wèn)話(huà)引起下文。三、四句是交代友人歸隱原因——“不得志”。五、六句是寫(xiě)對(duì)友人的安慰與自己對(duì)隱居的羨慕,對(duì)功名利祿、榮華富貴的否定。
全詩(shī)寫(xiě)失志歸隱,借以貶斥功名,抒發(fā)陶醉白云,自尋其樂(lè)之情,詩(shī)的后兩句韻味驟增,詩(shī)意頓濃,羨慕有心,感慨無(wú)限。
《送別》
年代: 唐
作者: 王維
山中相送罷,日暮掩柴扉。
春草年年綠,王孫歸不歸。
【注解】:
又題:《山中送別》
。、柴扉:柴門(mén)。
2、王孫:貴族的子孫,這里指送別的友人。
【韻譯】:
在山中送走了你以后,
夕陽(yáng)西墜我關(guān)閉柴扉。
春草明年再綠的時(shí)候,
游子呵你能不能回歸?
【評(píng)析】:
這一首送別詩(shī),不寫(xiě)離亭餞別的依依不舍,卻更進(jìn)一層寫(xiě)冀望別后重聚。這是超出一般送別詩(shī)的所在。開(kāi)頭隱去送別情景,以“送罷”落筆,繼而寫(xiě)別后回家寂寞之情更濃更稠,為望其再來(lái)的題意作了鋪墊,于是想到春草再綠自有定期,離人回歸卻難一定。惜別之情,自在話(huà)外。意中有意,味外有味,真是匠心別運(yùn),高人一籌。
【王維送別詩(shī)的畫(huà)】相關(guān)文章:
古代王維的送別詩(shī)12-17
唐王維的送別詩(shī)10-19
王維的送別詩(shī)摘抄07-13
王維的送別詩(shī)還有哪些11-29
王維的送別詩(shī)七篇11-22
王維的詩(shī)與畫(huà)介紹12-07
送別_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
王維《送別》翻譯11-05
王維:《送別》翻譯12-11