杜甫《望岳》原文及翻譯
杜甫望岳是一首描述泰山的五言古詩(shī),通過(guò)描寫泰山的'雄偉,贊美了泰山的秀麗景色,表達(dá)了對(duì)祖國(guó)河山的熱線,從而也表達(dá)了詩(shī)人不怕困難,俯視天下的豪情。下面是小編整理的杜甫《望岳》原文及翻譯,希望對(duì)你有所幫助。
杜甫《望岳》原文及翻譯 篇1
杜甫《望岳》
岱宗夫如何,齊魯青未了。
造化鐘神秀,陰陽(yáng)割昏曉。
蕩胸生層云,決眥入歸鳥(niǎo)。
會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小。
注釋
1、岱宗:泰山別名岱,居五岳之首,故又名岱宗。
2、望岳:遙望泰山。
3、岳:高峻的大山,這里指東岳泰山,為五岳之一。
5、夫:語(yǔ)氣詞。
6、齊魯:泰山之北為古齊地,之南為古魯?shù)亍?/p>
7、青未了:青翠的山色連綿不斷,望不到盡頭。
8、了:盡。
9、造化神鐘神秀:萬(wàn)物的主宰把大自然的神奇和美麗都集中在泰山。
10、造化:創(chuàng)造化育, 指自然。
11、鐘:賦予、集中、萃聚。
12、神秀:秀美而有靈氣。
13、陰陽(yáng): 山為北陰,山南為陽(yáng)。
14、割:劃分。
15、蕩胸:使心胸動(dòng)蕩。
16、決眥:眼眶裂開(kāi)、盡量睜大眼睛去看。
17、決:裂開(kāi)。
18、眥:眼眶。
19、入:沒(méi)。
20、入歸鳥(niǎo):極目遠(yuǎn)望,歸林的飛鳥(niǎo)盡入眼底。
21、會(huì)當(dāng):終究要。表示將來(lái)終要登山。
22、凌:躍上。
23、一覽眾山小:這句本于《孟子·盡心上》:“登泰山而小天下!
24、一覽:一望。
25、。盒稳菰~的意動(dòng)用法,意思為“以……為小,認(rèn)為……小”。
26、另注:“曾云”也作“層云”。
杜甫《望岳》原文及翻譯 篇2
原文
岱宗夫如何⑴?齊魯青未了⑵。
造化鐘神秀⑶,陰陽(yáng)割昏曉⑷。
蕩胸生層云⑸,決眥入歸鳥(niǎo)⑹。
會(huì)當(dāng)凌絕頂⑺,一覽眾山、。
注釋
、裴纷冢禾┥揭嗝飞交蜥吩溃逶乐,在今山東省泰安市城北。古代以泰山為五岳之首,諸山所宗,故又稱“岱宗”。歷代帝王凡舉行封禪大典,皆在此山,這里指對(duì)泰山的尊稱。夫:讀“fú”。句首發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)實(shí)在意義,語(yǔ)氣詞,強(qiáng)調(diào)疑問(wèn)語(yǔ)氣。如何:怎么樣。
、讫R、魯:古代齊魯兩國(guó)以泰山為界,齊國(guó)在泰山北,魯國(guó)在泰山南。原是春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)代的兩個(gè)國(guó)名,在今山東境內(nèi),后用齊魯代指山東地區(qū)。青未了:指郁郁蒼蒼的山色無(wú)邊無(wú)際,浩茫渾涵,難以盡言。青:指蒼翠、翠綠的美好山色。未了:不盡,不斷。
⑶造化:大自然。鐘:聚集。神秀:天地之靈氣,神奇秀美。
、汝庩(yáng):陰指山的.北面,陽(yáng)指山的南面。這里指泰山的南北。割:分?鋸埖恼f(shuō)法。此句是說(shuō)泰山很高,在同一時(shí)間,山南山北判若早晨和晚上;钑裕狐S昏和早晨。極言泰山之高,山南山北因之判若清曉與黃昏,明暗迥然不同。
、墒幮兀盒男?fù)u蕩。曾:同“層”,重疊。
⑹決眥(zì):眥:眼角。眼角(幾乎)要裂開(kāi)。這是由于極力張大眼睛遠(yuǎn)望歸鳥(niǎo)入山所致。決:裂開(kāi)。入:收入眼底,即看到。
、藭(huì)當(dāng):終當(dāng),定要。凌:登上。凌絕頂,即登上最高峰。
、绦。盒稳菰~的意動(dòng)用法,意思為“以······為小,認(rèn)為······小”。
翻譯
巍峨的泰山,到底如何雄偉?走出齊魯,依然可見(jiàn)那青青的峰頂。
神奇自然會(huì)聚了千種美景,山南山北分隔出清晨的黃昏。
層層白云,蕩滌胸中溝壑;翩翩歸鳥(niǎo),飛入賞景眼圈。
【杜甫《望岳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
杜甫《望岳》原文及翻譯09-23
杜甫的望岳原文及翻譯12-20
杜甫的《望岳》原文及翻譯12-25
杜甫望岳原文翻譯及賞析01-19
杜甫的《望岳》原文鑒賞及翻譯08-30
杜甫《望岳》原文及翻譯5篇09-24
望岳_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
杜甫望岳全文及翻譯12-06
杜甫《望岳》原文翻譯和賞析09-01