1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 韋應(yīng)物東郊譯文及賞析

        時(shí)間:2024-07-02 14:42:41 韋應(yīng)物 我要投稿

        韋應(yīng)物東郊譯文及賞析

        韋應(yīng)物東郊譯文及賞析1

          終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

          此句出自唐代詩人韋應(yīng)物的《東郊》

          東郊原文:吏舍跼終年,出郊曠清曙。

          楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

          依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

          微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

          樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

          終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

          東郊譯文及注釋

          譯文

          整年拘束官署之中實(shí)在煩悶,清晨出去郊游頓覺精神歡愉。

          嫩綠的楊柳伴隨著春風(fēng)蕩漾,蒼翠的山峰淡化了我的思慮。

          靠著灌木叢自由自在地憩息,沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。

          芳香的原野落著迷蒙的細(xì)雨,寧靜的大地到處是春鳩鳴啼。

          本愛長處清幽屢次不得如愿,只因公務(wù)纏身行跡十分匆促。

          終有一日罷官歸隱在此結(jié)廬,羨慕陶潛差不多能得到樂趣。

          注釋

          ①跼:拘束。

          ②曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

          ③澹吾慮:澹,澄凈。慮,思緒。

          ④依叢適自憩:叢,樹林。憩,休息。

          ⑤緣澗還復(fù)去:緣,沿著。澗,山溝。還復(fù)去,徘徊往來。

          ⑥靄:迷蒙貌。

          ⑦樂幽心屢止,遵事跡猶遽:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

          ⑧終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶:意謂終當(dāng)辭官在此筑室,平生敬慕陶潛的愿望,到這時(shí)就可以接近了。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

          東郊賞析

          這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫詩人走出官衙,春日郊游,呼吸到郊外清新的空氣而心曠神怡,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶,想到要在此結(jié)廬長住,表現(xiàn)出對官場生活的.厭倦和對大自然的熱愛。詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。作者晚年對陶淵明極為向往,不但做詩效陶體,而且在生活上也慕陶,等陶。

        韋應(yīng)物東郊譯文及賞析2

          《東郊》

          唐代:韋應(yīng)物

          吏舍跼終年,出郊曠清曙。

          楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮。

          依叢適自憩,緣澗還復(fù)去。

          微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

          樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

          終罷斯結(jié)廬,慕陶直可庶。

          《東郊》譯文

          困守官舍,使我終年地?zé)⿶灐B浇家埃锕馐帨煳业男亟蟆?/p>

          楊柳依依,在和風(fēng)里搖曳不定。青山如畫,淡泊了我的塵念俗情。

          斜倚樹叢,我休息得多么安寧;沿著山澗,繼續(xù)信步前行。

          微雨過后,芬芳的原野更加滋潤清新,斑鳩聲聲,卻不知在哪里歡鳴。

          我向來喜愛幽靜,可惜總難以遂心。公務(wù)纏繞,生活常感覺迫促不寧。

          我終將辭謝官職,去營造茅屋一進(jìn),追隨陶潛的步履,但愿得到那清雅的風(fēng)情。

          《東郊》注釋

          跼(jú):拘束。

          曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

          澹(dàn):澄凈。慮:思緒。

          叢:樹林。憩(qì):休息。

          緣:沿著。澗:山溝。還復(fù)去:徘徊往來。

          靄(ǎi):云氣,這里作動(dòng)詞,籠罩。

          “樂幽”二句:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

          “終罷”二句:典出陶淵明"結(jié)廬在人境,而無車馬喧"表面要效仿陶淵明辭官歸隱。斯,一作“期”。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

          《東郊》創(chuàng)作背景

          這首詩是大歷十四年(779)春在鄠縣令任上作。

          《東郊》鑒賞

          韋應(yīng)物晚年對陶淵明極為向往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應(yīng)物羨慕陶淵明生活和詩歌創(chuàng)作的證明。

          這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務(wù),因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發(fā)慕陶。韋應(yīng)物不想在局促的官署里度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風(fēng)吹拂柳條,青山能蕩滌自己的.俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個(gè)做官的人,心中時(shí)時(shí)要冒出公務(wù)之念,因此想以后能擺脫官職,結(jié)廬此地,過像淵明一樣的田園生活。

          這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的才能。但韋應(yīng)物不是陶淵明,陶淵明“復(fù)得返自然”后能躬耕田里,興來作詩歌田園風(fēng)景,農(nóng)村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動(dòng)。韋應(yīng)物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細(xì)致。陶淵明之詩自然舒卷,而韋應(yīng)物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應(yīng)物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

          這首詩以真情實(shí)感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發(fā)了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經(jīng)驗(yàn)談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風(fēng),青山澹吾慮”,可謂風(fēng)景陶冶情懷的絕唱。

          《東郊》作者介紹

          韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

        【韋應(yīng)物東郊譯文及賞析】相關(guān)文章:

        韋應(yīng)物東郊譯文及賞析07-11

        韋應(yīng)物《東郊》賞析07-20

        韋應(yīng)物《東郊》賞析08-22

        韋應(yīng)物《東郊》賞析[集合]10-19

        韋應(yīng)物《東郊》賞析(2篇)08-11

        韋應(yīng)物《東郊》賞析2篇08-17

        《東郊》韋應(yīng)物古詩詞08-02

        韋應(yīng)物的詩詞譯文06-25

        韋應(yīng)物登樓譯文06-13

        韋應(yīng)物登樓的譯文10-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 在线看片国产的免费的 | 亚洲欧美日韩αv在线电影 亚洲欧美日韩国产一区二区三区精品 | 在线精品国精品91 | 亚洲欧美激情国产综合久久久 | 五月婷综合网站在线观看 | 欧美视频一区二区 |