文天祥的正氣歌及翻譯
《正氣歌》是宋末文學(xué)家文天祥的詩(shī)作。此詩(shī)作于詩(shī)人被囚元大都的獄中。以下是小編整理的文天祥的正氣歌及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。
正氣歌
余囚北庭,坐一土室。室廣八尺,深可四尋。單扉低小,白間短窄,污下而幽暗。當(dāng)此夏日,諸氣萃然:雨潦四集,浮動(dòng)床幾,時(shí)則為水氣;涂泥半朝,蒸漚歷瀾,時(shí)則為土氣;乍晴暴熱,風(fēng)道四塞,時(shí)則為日氣;檐陰薪爨,助長(zhǎng)炎虐,時(shí)則為火氣;倉(cāng)腐寄頓,陳陳逼人,時(shí)則為米氣;駢肩雜遝,腥臊汗垢,時(shí)則為人氣;或圊溷、或毀尸、或腐鼠,惡氣雜出,時(shí)則為穢氣。疊是數(shù)氣,當(dāng)之者鮮不為厲。而予以孱弱,俯仰其間,於茲二年矣,幸而無(wú)恙,是殆有養(yǎng)致然爾。然亦安知所養(yǎng)何哉?孟子曰:「吾善養(yǎng)吾浩然之氣。」彼氣有七,吾氣有一,以一敵七,吾何患焉!況浩然者,乃天地之正氣也,作正氣歌一首。
天地有正氣,雜然賦流形。下則為河岳,上則為日星。於人曰浩然,沛乎塞蒼冥。
皇路當(dāng)清夷,含和吐明庭。時(shí)窮節(jié)乃見,一一垂丹青。在齊太史簡(jiǎn),在晉董狐筆。
在秦張良椎,在漢蘇武節(jié)。為嚴(yán)將軍頭,為嵇侍中血。為張睢陽(yáng)齒,為顏常山舌。
或?yàn)檫|東帽,清操厲冰雪;?yàn)槌鰩煴恚砩衿鼔蚜。或(yàn)槎山,慷慨吞胡羯?/p>
或?yàn)閾糍\笏,逆豎頭破裂。是氣所磅礴,凜烈萬(wàn)古存。當(dāng)其貫日月,生死安足論。
地維賴以立,天柱賴以尊。三綱實(shí)系命,道義為之根。嗟予遘陽(yáng)九,隸也實(shí)不力。
楚囚纓其冠,傳車送窮北。鼎鑊甘如飴,求之不可得。陰房闐鬼火,春院閉天黑。
牛驥同一皂,雞棲鳳凰食。一朝蒙霧露,分作溝中瘠。如此再寒暑,百癘自辟易。
哀哉沮洳場(chǎng),為我安樂國(guó)。豈有他繆巧,陰陽(yáng)不能賊。顧此耿耿存,仰視浮云白。
悠悠我心悲,蒼天曷有極。哲人日已遠(yuǎn),典刑在夙昔。風(fēng)檐展書讀,古道照顏色。
翻譯
我被囚禁在北國(guó)的都城,在一間土屋里。土屋有八尺寬,大約四尋深。有一道單扇門又低又矮,一扇白木窗子又短又窄,地方又臟又矮,又濕又暗。碰到這夏天,各種氣味都匯聚在一起:雨水從四面流進(jìn)來,甚至漂起床、幾,這時(shí)屋子里都是水氣;屋里的污泥因很少照到陽(yáng)光,蒸熏惡臭,這時(shí)屋子里都是土氣;突然天晴暴熱,四處的風(fēng)道又被堵塞,這時(shí)屋子里都是日氣;有人在屋檐下燒柴火做飯,助長(zhǎng)了炎熱的肆虐,這時(shí)屋子里都是火氣;倉(cāng)庫(kù)里儲(chǔ)藏了很多腐爛的糧食,陣陣霉味逼人,這時(shí)屋子里都是霉?fàn)的米氣;關(guān)在這里的人多,擁擠雜亂,到處散發(fā)著腥臊汗臭,這時(shí)屋子里都是人氣;又是糞便,又是腐尸,又是死鼠,各種各樣的惡臭一起散發(fā),這時(shí)屋子里都是穢氣。這么多的氣味加在一起,成了瘟疫,很少有人不染病的?墒俏乙蕴撊醯纳碜釉谶@樣壞的環(huán)境中生活,到如今已經(jīng)兩年了,卻沒有什么病。這大概是因?yàn)橛行摒B(yǎng)才會(huì)這樣吧。然而怎么知道這修養(yǎng)是什么呢?孟子說:“我善于培養(yǎng)我心中的浩然之氣!八衅叻N氣,我有一種氣,用我的一種氣可以敵過那七種氣,我擔(dān)憂什么呢!況且博大剛正的,是天地之間的凜然正氣。 (因此)寫成這首《正氣歌》。
注釋
予:我,一作余。北庭:指元朝首都大都(今北京)。
尋:古時(shí)八尺為一尋。
單扉:?jiǎn)紊乳T。
白間:窗戶。
污下:低下。
萃然:聚集的樣子。
雨潦:下雨形成的地上積水。
涂泥半朝:“朝”當(dāng)作“潮”,意思是獄房墻上涂的泥有一半是潮濕的。
蒸漚歷瀾:熱氣蒸,積水漚,到處都雜亂不堪。瀾:瀾漫,雜亂。
乍晴:剛晴,初晴。
風(fēng)道四塞:四面的風(fēng)道都堵塞了。
薪爨(cuàn):燒柴做飯。
炎虐:炎熱的暴虐。
倉(cāng)腐寄頓:倉(cāng)庫(kù)里儲(chǔ)存的米谷腐爛了。
陳陳逼人:陳舊的糧食年年相加,霉?fàn)的氣味使人難以忍受。陳陳:陳陳相因,《史記·平準(zhǔn)書》:“太倉(cāng)之粟,陳陳相因!
駢肩雜遝(tà):肩挨肩,擁擠雜亂的樣子。
腥臊:魚肉發(fā)臭的氣味,此指囚徒身上發(fā)出的酸臭氣味。
圊溷(qīng hún):廁所。
毀尸:毀壞的尸體。
穢:骯臟。
疊是數(shù)氣:這些氣加在一起。
侵沴(lì):惡氣侵人。沴:惡氣。
鮮不為厲:很少有不生病的。厲:病。
孱弱:虛弱。
俯仰其間:生活在那里。
于茲:至今。
無(wú)恙:沒有生病。
創(chuàng)作背景
文天祥于宋帝昺祥興元年(1278)十二月,在潮陽(yáng)五坡嶺兵敗被俘,次年十月解達(dá)元都燕京。囚系土室,環(huán)境污濁,艱苦備嘗,而毅然拒絕了元統(tǒng)治者多番的利誘威脅。作者認(rèn)為支持他堅(jiān)持不屈的精神力量就是正氣,也就是孟子所說的充塞于天地之間的至大至剛的浩然之氣。因而以“正氣”為題,以正氣發(fā)端,作成此歌。作歌時(shí)間是在被囚二年之后,即元世祖忽必烈至元十八年(1281)的夏天。
“養(yǎng)氣”之說源于孟子。孟子所說的“氣”,實(shí)際上是一種精神性的正氣。“氣”是中國(guó)古代哲學(xué)的一個(gè)范疇。在宋代理學(xué)中,更是一個(gè)基本的概念。張載便以“氣”作為宇宙的本體,主張“氣一元論”。朱熹以“理”為世界本原,但又強(qiáng)調(diào)“氣”化育萬(wàn)物的作用,在他看來,氣是理與萬(wàn)物的媒介。文天祥在這首五言古詩(shī)中關(guān)于正氣的鋪寫,與上述思想有一定關(guān)系。
賞析
《正氣歌》是一首光華燦爛的詩(shī)篇。詩(shī)中充滿了浩然正氣,表現(xiàn)出作者堅(jiān)定的民族氣節(jié)、威武不能屈、富貴不能淫的戰(zhàn)斗精神以及生死不渝的崇高信念。
這首詩(shī)的序?yàn)樯⑽,有駢句,有散句,參差出之,疏密相間。在序里,作者先以排句鋪陳,以駢散穿插描寫了牢獄之中的“七氣”,極力渲染出監(jiān)牢環(huán)境的惡濁之至。而詩(shī)人又說自己身體本來孱弱,但在“七氣”的夾攻之下,竟然安好無(wú)恙,那就是因?yàn)榭恐刂械暮迫徽龤猓辛苏龤庠谛,便能抵御所有的邪氣、濁氣,這些說明了寫《正氣歌》的原因,接著便引出下面對(duì)“正氣”的詠嘆。因此,序和詩(shī)在構(gòu)思上是有連屬的,在技巧上是前后照應(yīng)的,是全詩(shī)的有機(jī)組成部分。
全詩(shī)可分為三大段。從“天地有正氣”到“一一垂丹青”十句為第一段。首言浩然之氣的根源是天地正氣在人身上的體現(xiàn)。表明天地間的正氣,萬(wàn)物各有不同的承受,“雜然”賦予“流形”。“流形”指各種物體。其在地面,則為奔流浩瀚的長(zhǎng)江大河,巍峨雄峙的岱宗華岳;其在天上,則為光華的日月,璀燦的星辰;其賦之于人,則為浩然之氣。這種正氣,無(wú)往而不在,不以時(shí)間的推移而改變,充塞于天地之間,表明當(dāng)國(guó)家承平的時(shí)代,稟有正氣的人,在圣明的朝廷上,得以和平地表露出來,為國(guó)家出力報(bào)效,而使國(guó)泰民安;當(dāng)國(guó)家遇到危難之時(shí),就顯出剛毅堅(jiān)貞的志節(jié),不辭見危授命、為國(guó)捐軀,在史冊(cè)上留下萬(wàn)古長(zhǎng)存的英名。這四句寫得堂堂正正,氣象闊大。重點(diǎn)在于表明“時(shí)窮節(jié)見”,才是正氣稟賦于人的嚴(yán)重考驗(yàn),“皇路清夷”的治世,只作為陪襯的筆墨。
自“在齊太史簡(jiǎn)”至“道義為之根”二十四句第二段。以下列舉歷史上十二位忠義之士的壯烈事跡,都是“時(shí)窮節(jié)見”的體現(xiàn),是正氣所發(fā)揮的巨大威力:齊太史的簡(jiǎn)書,晉董狐的直筆,秦張良的博浪沙鐵椎,漢蘇武十九年堅(jiān)毅不屈的壯節(jié),東漢嚴(yán)顏的寧愿斷頭,晉嵇紹的寧傾熱血,唐張巡的嚼齒穿齦,顏杲卿罵賊斷舌,固已使自己義烈行為,驚天地而泣鬼神。即如諸葛亮《出師表》的鞠躬盡瘁死而后已,晉代祖逖的渡江擊楫誓復(fù)中原;漢末管寧的遼東力耕清操自勵(lì);段秀實(shí)的持笏擊賊血染逆庭,都在史冊(cè)上留下了不可磨滅的一頁(yè)。上述事例表明正氣是維系天柱、地維、人倫并使之綿亙古今而不絕的巨大力量。作者贊嘆正氣廣大雄厚,磅礴所及,凜烈萬(wàn)古。當(dāng)正氣橫貫日月的時(shí)候,人們可以把生死置之度外,由此而地維賴之以立,天柱賴之而尊,綱常因之而得以維系,人世的一切倫理道德,莫不系于正氣而存在。借以說明宇宙間各方面的關(guān)系之所以井然有序,都以正氣作為根本。人世之能夠維持,全憑道義為其支柱;而道義的根本就是正氣,所以正氣尤為可貴。
自“嗟余遘陽(yáng)九”到結(jié)尾共二十六句是第三段,可分為三個(gè)層次。第一層六句,從“嗟余遘陽(yáng)九”至“求之不可得”,感嘆自己遭逢國(guó)家大變亂的厄運(yùn)。身為朝廷仆役,沒有能夠竭忠效誠(chéng),盡力挽回國(guó)運(yùn),實(shí)在感到慚愧。更不幸的是自己也淪為楚囚,被元軍用驛車送往荒遠(yuǎn)的北方。句中用楚人鐘儀被俘后囚系晉國(guó)始終戴著南方的冠帽,以示不忘故國(guó)的深情。用“窮北”一詞,以示對(duì)元人的蔑視。既而表示自己在被俘之后,就已決心為國(guó)獻(xiàn)身,即使鼎鑊酷刑擺在面前,也甘之如飴,決不避退。作者的心志堅(jiān)如磐石,盡管元朝統(tǒng)治者使盡威脅利誘的伎倆,毫不動(dòng)搖,他的凜然正氣,曾使元人為之震懾。第二層十六句,由“陰房闃鬼火”至“蒼天曷有極”,寫?yīng)z中情況。牢房里寂靜無(wú)聲,磷火出沒。雖在春天囚房緊閉,陰森幽暗。自己被囚禁在這里,和其他獄卒、囚徒雜處在一起,就好像駿馬被拴在牛槽里,鳳凰被關(guān)在雞籠里和雞共食一樣,其辛酸是不待言的。在這樣惡劣的境地里,承受著諸種惡氣的侵襲,一旦蒙受霧露,得病而死可以料知必定要成為溝壑中的死尸。可詩(shī)人在那兒已經(jīng)再易寒暑,卻依然無(wú)恙,種種邪惡之氣竟至為他避退了。如此卑下潮濕不堪人居的囚牢,現(xiàn)在倒成了他的安樂國(guó),這并不是他有什么特殊智謀巧計(jì),能使諸種陰陽(yáng)外氣不能侵害他,而正是正氣賦予他的耿耿忠心,使他把自己的榮辱生死看作浮云不縈于心,置之度外。可他懷抱的憂心,仍然是無(wú)窮無(wú)盡的,正像蒼天一樣廣闊無(wú)垠,從不曾有個(gè)盡頭。顯然作者此時(shí)所憂的,并不是他自己的生命,而是殘破的山河,苦難的人民。當(dāng)此滄海橫流之際,他不能不憂心如焚。第三層最后四句,點(diǎn)明作歌主目。往古的賢哲(指上文所舉的十二位義烈之士)雖然離開已經(jīng)久遠(yuǎn),但他們留下了正氣所鐘的義烈行為,給人們樹立了做人的榜樣。詩(shī)人坐在檐邊展誦圣賢的書籍,不覺古代傳統(tǒng)的美德,正以其光華照徹他的容顏,使他明確了成仁取義的道理,懷著滿腔正氣,堅(jiān)定執(zhí)著地激勵(lì)他自己,永遠(yuǎn)為正義而生,為正義而死,上不愧國(guó),下不愧民,不惜付出他的鮮血。
《正氣歌》全詩(shī)集中強(qiáng)烈地表現(xiàn)出作者光輝的思想和高尚的胸懷,展示了詩(shī)人崇高的精神面貌,把愛國(guó)主義精神,發(fā)揚(yáng)到前所未有的高度。特別是詩(shī)中展現(xiàn)的浩然正氣和堅(jiān)貞節(jié)操,對(duì)后世志士仁人有巨大的影響。全詩(shī)不尚雕飾而大氣包舉,感情真摯而韻味深厚,顯受杜甫詩(shī)的啟發(fā)。詩(shī)中雖有大段議論,但是沒有那種高頭講章式的腐氣,而是真力彌漫,大氣磅礴。其原因在于,詩(shī)人所言,句句發(fā)于肺腑,絕非門面官道。
這首詩(shī)很長(zhǎng),又是五言之體,容易寫得平板拖沓,但這首詩(shī)卻以其慷慨悲壯撥人心弦,使讀者倍受感染。這主要是詩(shī)人充塞胸中的浩然正氣流溢其間,使詩(shī)作元?dú)饬芾欤翢o(wú)干澀之感,且詞氣滂沛,筆力遒勁,格調(diào)沉雄。全詩(shī)以平和穩(wěn)健的散文化語(yǔ)言,緊緊圍繞對(duì)浩然正氣的禮贊,于夾敘夾議中層層深入推進(jìn)展開。首言浩然之氣之源與形,簡(jiǎn)括干煉。中間一通史詩(shī)性的列舉,雖繁富而不累贅,十二位忠臣義士的烈舉,一氣呵成,儼然大河奔流,滔滔東去,且詩(shī)人三易排比句組的語(yǔ)言,使詩(shī)富于變化。這種表現(xiàn)形式上的雄渾,與浩然正氣意蘊(yùn)上的雄威極為一致,充分而美妙地體現(xiàn)出全詩(shī)的底蘊(yùn):“是氣所磅礴,凜烈萬(wàn)古存。當(dāng)其貫日月,生死安足論!蓖瑫r(shí)也顯示出詩(shī)人那襟懷正氣、柱天維地的高大形象。全詩(shī)凡六十句,隔句一韻,通篇四韻,平仄間押,以此將詩(shī)之情韻導(dǎo)而逶迤,又寓激蕩于從容;既渾灝蒼古,又頓挫揚(yáng)抑,回腸蕩氣。詩(shī)用古體的語(yǔ)調(diào)來寫,而不取近體的排偶整飭,顯得高古悲壯,酣暢淋漓地表現(xiàn)了作者文天祥的忠肝義膽、錚錚鐵骨;在歌贊先烈的同時(shí),展現(xiàn)了詩(shī)人崇高的民族氣節(jié)和偉大的愛國(guó)主義精神,塑造了一位正氣凜然的民族英雄形象。
作者簡(jiǎn)介
文天祥(1236—1283),字宋瑞,一字履善,號(hào)文山,吉州廬陵(今江西吉安)人。寶祐四年(1256)進(jìn)士第一。歷知瑞、贛等州。德祐元年(1275),元兵東下,他在贛州組義軍,入衛(wèi)臨安(今浙江杭州)。次年任右丞相,出使元軍議和,被扣留。后脫逃到溫州。端宗景炎二年(1277)進(jìn)兵江西,收復(fù)州縣多處。不久敗退廣東。次年在五坡嶺(在今廣東海豐北)被俘。拒絕元將誘降,于次年送至大都(今北京),囚禁三年,屢經(jīng)威逼利誘,誓死不屈。編《指南錄》,作《正氣歌》,大義凜然,終在柴市被害。有《文山先生全集》。
【文天祥的正氣歌及翻譯】相關(guān)文章:
文天祥正氣歌翻譯10-25
正氣歌文天祥翻譯賞析09-29
文天祥的正氣歌全文及翻譯06-07
文天祥的正氣歌原文及翻譯06-07
文天祥正氣歌原文翻譯06-08
文天祥的《正氣歌》原文及翻譯02-21
文天祥《正氣歌》全文賞析及意思翻譯10-27
文天祥 正氣歌06-12
文天祥正氣歌01-25