1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 文天祥傳原文及譯文賞析

        時間:2024-08-28 19:09:43 文天祥 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        文天祥傳原文及譯文賞析

          文天祥傳(節(jié)選)(8分)

          天祥至潮陽①,見弘范②,左右命之拜,不拜,弘范遂以客禮見之,與俱入?yún)兩剑篂闀袕埵澜堍。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?”索之固,乃書所《過零丁洋》詩與之。其末有云:“人生自古誰無死,留取丹心照汗青!焙敕缎Χ弥兩狡,軍中置酒大會,弘范曰:“國亡,丞相忠孝盡矣,能改心以事宋者事皇上,將不失為宰相也!碧煜殂虎艹鎏,曰:“國亡不能救,為人臣者死有余罪,況敢逃其死而二其心乎?”弘范義之,遣使護送天祥至京師……天祥臨刑殊從容,謂吏卒曰:“吾事畢矣!蹦相l(xiāng)拜而死。數(shù)日,其妻歐陽氏收其尸,面如生,年四十七。

          [注釋]①潮陽,地名,在廣東。后文的“厓山”,也是廣東的地名。②弘范,即張弘范,元朝將領(lǐng)。③張世杰,南宋將領(lǐng)。④泫然,流淚的樣子。

          1.解釋下列句中加點的詞。(3分)

         、拍芨男囊允滤握呤禄噬希 ) ⑵吾事畢矣( ) ⑶南鄉(xiāng)拜而死( )

          2.用現(xiàn)代漢語翻譯下面句子。(2分)

          吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?

          3.閱讀選文,談?wù)勎奶煜橹两袢詾槿藗兙囱龅脑。?分)

          參考答案:

          1.1.⑴侍奉⑵完(成)⑶通“向”。

          2.我不能保衛(wèi)父母,竟然教別人叛離父母,可以嗎?

          3.文天祥被捕之后,在元營多次勸降,但他舍生取義,視死如歸,死前從容坦蕩,死后仍面不改色,在文天祥的身上充分體現(xiàn)了志士仁人的浩然正氣。

          二:

          2.解釋文中加點詞的意思。

          (1)書:書信 (2)涕:眼淚 (3)殊:特別

          3.弘范“使(天祥)為書招張世杰”,天祥是怎么說的?又是怎么做的?請用自己的話回答。我不能保衛(wèi)國家也就算了,又怎么能教別人叛國呢?/贈以《過零丁洋》一詩。

          4.選出對畫線句子“國亡不能捄,為人臣者死有余罪,況敢逃其死而二其心乎!”意思理解正確的一項。(B)

          A國家滅亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么還敢逃脫殺頭之罪來表現(xiàn)忠貞不二之心呢!

          B.國家滅亡不能拯救,做人臣子的死有余罪,怎么還敢逃脫殺頭之罪而懷有二心呢!

          C國家滅亡不能拯救,因為大臣死有余罪,怎么還敢逃脫殺頭之罪來表現(xiàn)忠貞不二之心呢!

          D國家滅亡不能拯救,因為大臣死有余罪,怎么還敢逃脫殺頭之罪而懷有二心呢

          5.從文中找出能體現(xiàn)弘范敬重天祥的句子。(不少于兩句)弘范遂以客禮見之/弘范義之

          6.閱讀全文并結(jié)合你學(xué)過的課文,談?wù)勎奶煜橹两袢詾槿藗兙囱龅脑。忠貞不貳,從容就義。

          譯文:

          文天祥被押至潮陽,見張弘范時,左右官員都命他行跪拜之禮,沒有拜,弘范于是用賓客的禮節(jié)接見他,同他一起入?yún)兩?要他寫信招降張世杰。文天祥說:“我不能保衛(wèi)父母,竟然教別人叛離父母,可以嗎?”張弘范堅決索要書信,文天祥于是寫了《過零丁洋》詩給了他。這首詩的尾句說: “人生自古誰無死,留取丹心照汗青。”弘范笑著把它放在一邊。張弘范攻破厓山后,元軍中大擺酒宴犒軍,張弘范說:“丞相的忠心孝義都盡到了,若能改變態(tài)度像侍奉宋朝那樣侍奉大元皇上,將不會失去宰相的位置!碧煜檠蹨I撲簌簌地說“:國家滅亡不能救,作為臣子,死有余罪,怎敢懷有二心茍且偷生呢?”弘范認為他的話合乎正義,派人護送文天祥到京師!奶煜榕R上刑場時特別從容不迫,對獄中吏卒說“:我的事完了!毕蚰瞎虬莺蟊惶幩馈滋煲院,他的妻子歐陽氏收拾他的尸體,面部如活的一樣,終年四十七歲。

        【文天祥傳原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

        文天祥正氣歌原文及譯文06-14

        《水調(diào)歌頭》原文、譯文及賞析09-18

        《勸學(xué)》原文譯文賞析11-27

        《觀潮》原文譯文及賞析08-18

        《勸學(xué)》原文、譯文及賞析04-17

        《宋史文天祥傳》原文及翻譯05-12

        《宋史·文天祥傳》原文及翻譯10-08

        《晏殊傳》原文及譯文09-16

        《南安軍》文天祥原文賞析09-10

        《文天祥就義》原文及翻譯賞析09-18

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>