1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 小石潭記譯文

        時(shí)間:2020-08-31 13:49:17 小石潭記 我要投稿

        小石潭記譯文

          譯文:

          從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽(tīng)到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環(huán)相互碰擊發(fā)出的聲音,心里十分高興?撤ブ褡樱_(kāi)辟道路,向下看見(jiàn)一個(gè)小潭,水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分卷出來(lái),露出水面,成為水中的高地,像是水中的小島,也有高低不平的石頭和小巖石(露了出來(lái))。青蔥的樹(shù)木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動(dòng)連結(jié),參差不齊,隨風(fēng)飄拂。

          潭中的魚(yú)大約有百多條,都好像在空中游動(dòng),什么依靠也沒(méi)有。陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。 魚(yú)兒呆呆地一動(dòng)不動(dòng),忽然向遠(yuǎn)處游去,來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。

          向小石潭的西南方望去,溪岸像北斗七星一樣曲折,像蛇爬行一樣彎曲,望過(guò)去一段看得見(jiàn),一段看不見(jiàn)。溪岸的形狀像狗的牙齒那樣參差不齊,不能知道溪水的源頭在哪里。

          我坐在潭邊,四下里竹林和樹(shù)木包圍著,寂靜沒(méi)有旁人。使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。 因?yàn)槟欠N環(huán)境太過(guò)凄清,不能長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記錄下了此地就離開(kāi)。

          一同去游覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我?guī)е煌サ,有姓崔的兩個(gè)年輕人。一個(gè)名叫恕己,一個(gè)名叫奉壹。

          注釋:

          從:自,由 。

          小丘:小山丘(在小石潭東邊)。

          西:向西,名詞作狀語(yǔ)。

          行:走。

          篁(huáng)竹:成林的竹子。

          如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴,使……發(fā)出聲音。佩與環(huán)都是玉質(zhì)裝飾物。

          樂(lè):以……為樂(lè),對(duì)……感到快樂(lè)(意動(dòng)用法)。

          伐:砍伐。

          。哼@里指開(kāi)辟。

          下見(jiàn)小潭:向下看就看見(jiàn)一個(gè)小潭。見(jiàn),看見(jiàn)。下,向下。

          水尤清冽:水格外(特別)清澈。尤,格外,特別。冽,涼。清冽,清涼。

          全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當(dāng)作底部。以,把。為,當(dāng)作。

          近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過(guò)來(lái)露出水面。近,靠近。 岸,岸邊。卷,彎曲。以,相當(dāng)于“而”,表修飾,不譯。

          為坻(chí),為嶼,為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的`形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。

          翠蔓:翠綠的藤蔓。

          蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:覆蓋纏繞,搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

          可百許頭:大約有一百來(lái)?xiàng)l。文中指小潭里的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l?,大約。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來(lái)”。

          皆若空游無(wú)所依:都好像在空中游動(dòng),什么依托也沒(méi)有?眨涸诳罩校~作狀語(yǔ)。皆:全,都。

          日光下澈,影布石上:陽(yáng)光向下直照到水底,魚(yú)的影子好像映在水底的石頭上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“徹”。

          佁然不動(dòng):(魚(yú)影)呆呆地一動(dòng)不動(dòng)。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。

          俶(chù)爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾,忽然。

          往來(lái)翕(xī)忽:來(lái)來(lái)往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。

          斗折蛇行,明滅可見(jiàn):(溪水)曲曲折折,(望過(guò)去)一段看得見(jiàn),一段又看不見(jiàn)。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見(jiàn),若隱若現(xiàn)。滅,暗,看不見(jiàn)。

          犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯(cuò)。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯(cuò)。

          凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。凄、寒,使動(dòng)用法,使……感到凄涼 ,使……感到寒冷。悄愴,憂傷的樣子。邃:深。

          以其境過(guò)清:因?yàn)槟欠N環(huán)境太過(guò)凄清。以,因?yàn)。其,那。清,凄清?/p>

          不可久居,乃記之而去:不能長(zhǎng)時(shí)間停留,于是記下小石潭的情況就離開(kāi)了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭這件事。去,離開(kāi)。

          吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。

          龔古:作者的朋友。

          宗玄:作者的堂弟。

          隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個(gè)年輕人。隸而從,跟著同去的。隸,作為隨從,動(dòng)詞。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡(jiǎn)。小生,年輕人。


        【小石潭記譯文】相關(guān)文章:

        小石潭記原文譯文及賞析12-25

        《小石潭記》原文譯文及注釋08-23

        《小石潭記》原文注釋及譯文參考12-15

        小石潭記柳宗元11-30

        小石潭記原文翻譯07-01

        【精】《小石潭記》教學(xué)設(shè)計(jì)12-20

        小石潭記原文翻譯賞析09-04

        小石潭記教案九篇07-28

        小石潭記教案9篇07-28

        小石潭記教案六篇05-24

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>