- 相關(guān)推薦
柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析
在平日的學(xué)習(xí)中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。還記得以前背過的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
小石潭記
柳宗元〔唐代〕
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴珮環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。(珮通:佩)
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂。(下澈一作:下徹)
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
譯文
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音,心里為之高興?车怪褡,開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了水中高地、小島、不平的巖石和石巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。
潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什么依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一動不動,忽然間(又)向遠(yuǎn)處游去了,來來往往,輕快敏捷,好像和游玩的人互相取樂。
向小石潭的西南方望去,(溪水)像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現(xiàn)。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面環(huán)繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情凄涼,寒氣入骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。因為這里的環(huán)境太凄清,不可長久停留,于是記下了這里的情景就離開了。
一起去游玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。
注釋
從:自,由。小丘:小山丘(在小石潭東邊)。西:向西,名詞作狀語。行:走。篁(huáng)竹:成林的竹子。如鳴珮環(huán):好像人身上佩戴的珮環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴,使……發(fā)出聲音。珮與環(huán)都是玉質(zhì)裝飾物。心樂之:心里為之高興。樂:以……為樂,對……感到快樂(意動用法)。伐:砍伐。取:這里指開辟。下見小潭:向下看就看見一個小潭。見,看見。下,向下。水尤清冽:水格外(特別)清涼。尤,格外,特別。冽,涼。清冽,清涼。全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當(dāng)作底部。以,把。為,當(dāng)作。近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。近,靠近。岸,岸邊。卷,翻卷。以,相當(dāng)于“而”,表修飾,不譯。為坻(chí),為嶼,為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。翠蔓:翠綠的藤蔓。蒙絡(luò)搖綴,參差披拂:蒙蓋纏繞,搖曳牽連,參差不齊,隨風(fēng)飄拂。可百許頭:大約有一百來條。文中指小潭里的魚大約有一百來條?,大約。許,用在數(shù)詞后表示約數(shù),相當(dāng)于同樣用法的“來”。皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依托也沒有。空:在空中,名詞作狀語。皆:全,都。日光下澈,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“徹”。佁然不動:(魚影)呆呆地一動不動。佁然:靜止貌。俶(chù)爾遠(yuǎn)逝:忽然間向遠(yuǎn)處游去了。俶爾,忽然。往來翕(xī)忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見,若隱若現(xiàn)。滅,暗,看不見。犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯。凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì):使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠(yuǎn),彌漫著憂傷的氣息。凄、寒,使動用法,使……感到凄涼,使……感到寒冷。悄愴:憂傷的樣子。邃:深。以其境過清:因為那種環(huán)境太過凄清。以,因為。其,那。清,凄清。不可久居,乃記之而去:不能長時間停留,于是記下小石潭的情況就離開了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭這件事。去,離開。吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。龔古:作者的朋友。宗玄:作者的堂弟。隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從,跟著同去的。隸,作為隨從,動詞。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。小生,年輕人。
文言現(xiàn)象
相似詞句《記承天寺夜游》庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也!展庀鲁,影布石上。佁然不動,俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽。似與游者相樂。《與朱元思書》游魚細(xì)石,直視無礙!吨恤~可百許頭,皆若空游無所依。
古今異義
1、小生:古義:年輕人。(崔氏二小生)今義:戲曲藝術(shù)中的一種角色。
2、去:古義:離開。(乃記之而去)今義:前往,到某處。
3、聞:古義:聽到、聽聞。(聞水聲)今義:用鼻子嗅氣味。
4、居:古義:停留。(不可久居)今義:住。
5、布:古義:映,顯現(xiàn)。(影布石上)今義:可做衣服或其他物件的棉麻品。
6、許:古義:用在數(shù)詞后表示約數(shù),數(shù)目不確定,等同于現(xiàn)今口語中常說的:“左右”“上下”。(潭中魚可百許頭)今義:允許、準(zhǔn)許。
7、佁(yǐ)然:古義:呆呆的樣子。(佁然不動)今義:靜止的樣子。
8、以為:古義:把……當(dāng)作(全石以為底)今義:認(rèn)為等。
一詞多義
1、可:(1)大約。表示估計數(shù)目。(潭中魚可百許頭)(2)可以,能夠。(明滅可見;不可久居)
2、從:(1)介詞,自、由。(從小丘西行百二十步)(2)跟隨。(隸而從者)
3、清:(1)形容詞,清澈。(水尤清冽)(2)形容詞,凄清。(以其境過清)
4、差:(1)形容詞,長短不一。參差不齊(參差披拂)(2)動詞,交錯。(其岸勢犬牙差互)
5、見:(1)通“現(xiàn)”,出現(xiàn)。(下見小潭)(2)看見,動詞。(明滅可見)
6、樂:(1)以…為樂,形容詞的意動用法。(心樂之)(2)逗樂。(似與游者相樂)
7、以:(1)介詞,因為。(以其境過清)(2)連詞,而。(卷quan石底以出)(3)介詞,用把。(全(quán石以為底)
8、而:不譯,(1)表承接關(guān)系。(乃記之而去)(2)表并列關(guān)系。(隸而從者)(3)表修飾關(guān)系。(潭西南而望)
9、游:(1)游動。(皆若空游無所依)(2)游覽。(同游者)
10、環(huán):(1)玉環(huán)。(如鳴珮環(huán))(2)環(huán)繞。(四面竹樹環(huán)合)
11、為:(1)動詞,作為。(全(quán)石以為底)(2)動詞,成為。(為巖)
詞類活用
1、從小丘西行百二十步。西:名詞作方位狀語,向西。
2、下見小潭。下:方位名詞作動詞,向下。
3、皆若空游無所依?眨好~作狀語,在空中。
4、日光下澈。下:方位名詞作狀語,向下。澈:形容詞作動詞,照到。
5、俶爾遠(yuǎn)逝。遠(yuǎn):形容詞作狀語,向遠(yuǎn)處。
6、潭西南而望。西南:名詞作狀語,向西南。
7、斗折蛇行。斗:名詞作狀語,像北斗七星一樣。蛇:名詞作狀語,像蛇一樣。
8、其岸勢犬牙差互。犬牙:名詞作狀語,像狗的牙齒一樣。
9、凄神寒骨。凄:使動用法,使…凄涼。寒:形容詞作使動用法,使…寒冷。
10、如鳴珮環(huán)。鳴:使動用法,使…發(fā)出聲音。
11、心樂之。樂:意動用法,感到快樂。
12、隸而從者。隸:名詞作動詞,作為隨從。從,跟從。
13、似與游者相樂。樂:形容詞作動詞,逗樂。
14、近岸。近:形容詞用作動詞,靠近。
特殊句式倒裝句:
1、如鳴珮環(huán)(正確語序:如珮環(huán)鳴)好像人身上的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。
2、全石以為底(正確語序:以全石為底)小潭以整塊石頭為底。
3、卷石底以出(正確語序:石底卷以出)石頭從水底向上彎曲露出水面。
修辭手法:
1、聞水聲,如鳴珮環(huán)。(比喻)聽到水聲,好像人身上的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。
2、往來翕忽,似與游者相樂。(擬人)往來輕快敏捷的樣子,好像在與游人相互逗樂。
3、其岸勢犬牙差互,不可知其源。(比喻)兩岸的地勢像狗的牙齒那樣互相交錯,不能知道它的源頭。
省略句:
1、乃記之而去。(省略主語“我”)于是記下這番景致便離開了。
2、斗折蛇行。(省略主語“小溪”)溪水像北斗星那樣曲折,像蛇前行那樣彎曲。
3、以其境過清。(省略主語“我”)我因為它的環(huán)境過于凄清。
4、心樂之。(省略主語“我”)我心里感到很高興。
虛詞用法而(1)不譯,表承接關(guān)系。(乃記之而去)(2)不譯,表并列關(guān)系。(隸而從者)(3)不譯,表修飾關(guān)系。(潭西南而望)
賞析
作者在寫景中傳達(dá)出他貶居生活中孤凄悲涼的心境,是一篇情景交融的佳作。全文寂寞清幽,郁郁落落,形似寫景,實則寫心。文章對潭中游魚的刻畫雖只寥寥幾句,卻極其準(zhǔn)確地寫出潭水的空明澄澈和游魚的形神姿態(tài)。此外,文中寫潭中游魚的筆法極妙,無一筆涉及水,只說魚則“空游無所依”,則水的澄澈透明,魚的生動傳神,都各盡其妙,意境之深,令人拍案叫絕。《小石潭記》賞析(成曾)柳宗元的山水游記,是他散文創(chuàng)作中具有高度藝術(shù)技巧和最富于藝術(shù)獨創(chuàng)性的一個部分。而在他篇數(shù)不多的山水游記中,《小石潭記》可以說是一篇很有代表性的作品!缎∈队洝肥恰队乐莅擞洝分械囊黄。這篇散文生動地描寫出了小石潭環(huán)境景物的幽美和靜穆,抒發(fā)了作者貶官失意后的孤凄之情。語言簡練、生動,景物刻畫細(xì)膩、逼真,全篇充滿了詩情畫意,表現(xiàn)了作者杰出的寫作技巧。因之,成為被歷代所傳誦的散文名篇。這篇游記一共可以分為五段。第一段,作者采用的是“移步換形”的手法,在移動變換中引導(dǎo)我們?nèi)ヮI(lǐng)略各種不同的景致,具有極強的動態(tài)的畫面感。“從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。”
特色
1、移步換景
作者在移動變換中帶領(lǐng)我們領(lǐng)略各種不同的景致,具有極強的動態(tài)的畫面感。由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,講述了發(fā)現(xiàn)小潭的經(jīng)過,充滿了懸念和探奇的情趣,逐漸在人們面前展開一幅美妙的圖畫。
2、寓情于景情景交融
作者在描寫景物時,無不滲透著自己的感受和情懷。這遠(yuǎn)離塵世的小石潭充滿了生機,卻無人賞識。而其幽清無聞與自己的遭遇相同,此刻過于清冷的環(huán)境更容易激起作者“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強烈的比襯,有力地反襯出作者那種無法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對冷酷現(xiàn)實的不滿。
3、情感濃重復(fù)雜
本文抒情上偏向于濃墨重彩,情感強烈,或撫今追昔,或傷時感懷,或心憂家國,或思親念舊,以極強的藝術(shù)感染力打動一代又一代的讀者。
特點
一、本文寫景,按游覽觀察的順序,非常自然:循聲而入發(fā)現(xiàn)小石潭,環(huán)顧小石潭的全貌和周圍環(huán)境,觀察了小石潭里的游魚,遠(yuǎn)望了小石潭的水源,最后寫離開小石潭的情景。
二、抓住景物特征,精細(xì)生動地描繪
寫小石潭,處處從“石”字落筆,又表明了它的小面奇秀。
從聽覺、視覺和感受等多角度地描繪!奥勊,如鳴佩環(huán),心樂之!贝宋拈_筆就有聲有感。未見其潭,先聞其聲,游興被激發(fā)了!八惹邃!薄扒鄻浯渎薄叭展庀聫,影布石上”“明滅可見”,景物的色彩、光線的明暗變化真切而清麗。
寫景,動靜交錯。聲,是動態(tài)的,石,是靜態(tài)的,“蒙絡(luò)搖綴,參差披拂”又是動態(tài)的,魚兒忽靜忽動,溪水若靜實動,這畫面給人以很深的感知度。
寫景,情景交融,寓情于景。讀者領(lǐng)受著這畫卷的美又對作者寄予深深的敬意與同情。這就是藝術(shù)的感染力。
三、文筆簡練,前后照應(yīng),結(jié)構(gòu)緊湊
寫潭,處處透出了潭水的清洌,有很高的透明度,寫環(huán)境氣氛又處處透出這里的寂寥、幽邃。前后照應(yīng)渾然一體。全文不滿200字卻詩情畫意融為一體,所以說這篇記是柳宗元山水游記的代表作,也是我國古代山水游記中的精品。
四、側(cè)面描寫,烘托景色。
“潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上。”
運用側(cè)面描寫,“皆若空游無所依”寫出小石潭水清澈見底、清?设b的特點。
鑒賞
《小石潭記》是一篇語言精美,含義豐富,形象逼真的優(yōu)秀山水游記。作者借寫小石潭的幽深寂靜和清麗之景色,借被遺棄于荒遠(yuǎn)地區(qū)的美好景物,寄寓自己不幸遭遇,傾注怨憤抑郁心情。文章中所使用的那些描繪景物細(xì)致入微的手法和巧妙、形象的比喻,都值得我們很好地借鑒!缎∈队洝疯b賞(范培松)《至小丘西小石潭記》是“永州八記”中的第四則。這篇散文寫的是一個不見經(jīng)傳的小石潭。這個小石潭稱不上是美景,更不是什么勝景,只是一個無名小丘邊的小水潭。作者寫這小石潭的本身,就最好地證明了他沒有沾染上展覽美景的唯美主義的惡習(xí)。從這一選材的價值來看,對于我們當(dāng)今游記寫作也頗有借鑒意義。小石潭雖然名不見經(jīng)傳,但見到它還是費了一點小周折:先見竹叢,耳聞水聲,卻不見小石潭的身影。小石潭的顯現(xiàn),雖稱不上千呼萬喚,也可稱有“猶抱琵琶半遮面”之妙。待到“伐竹取道”,才見到小石潭。真乃是曲徑通幽確實景象不凡。這“不凡”是以“怪”的面目出現(xiàn)的,怪就怪在潭是“全石以為底”,而且潭中露出的石頭又都是那么姿態(tài)奇特,“為坻、為嶼、為堪、為巖”,再加上古樹翠蔓的覆蓋,使小石潭的全景富有清靜感,仿佛不是人間的一個小天地,而是傳說的佛國中的一塊凈土。接著,筆鋒隨轉(zhuǎn),由靜寫動,寫潭中小魚。這是本文的最精彩之筆。這潭中魚也極為怪誕:一是魚居然可數(shù),約有“百許頭”;二是“影布石上”,神態(tài)自若地“怡然不動”。這是繼續(xù)寫靜,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此轉(zhuǎn)為寫動。其實在寫靜時已作伏筆,水中之魚不能不動。魚之靜止,正像電影中的定格只是某個剎那的顯示。這個定格過后,便見潭中之魚“俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂”。魚,多么富有人情味,這倒觸動了作者情懷。在此,這一“樂”字值得注意。作者由于改革受挫,被貶遠(yuǎn)方,精神負(fù)擔(dān)很重,處在極度煩惱和壓抑之中。為何能“樂”?乃是因為離開了紛陳煩惱的官場這一是非、爭斗之地,在這里找到了這樣一塊清靜之地,看到游魚的怡然自得,靈魂得到了凈化和復(fù)歸。水之清,魚之樂,終于給這位破碎了心的散文家?guī)砹似痰臍g樂。清靜神樂是這篇散文前半部分的主旋律,F(xiàn)實是嚴(yán)峻的。在這“四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃”的環(huán)境中,作者感到“其境過清不可久居”。
樂畢竟是暫時的,而凄愴是永恒的。面對這種原始的悄愴之景,或許更感到難受,或許更激起作者凄涼的聯(lián)想,因此形成了感情從“樂”到“凄”的大幅度滑坡。這一滑坡的表現(xiàn)也是立竿見影,覺得此地不可久居而趕快離開,倍感凄寒逼人,毛骨悚然。這篇散文歷來被人們譽為精品。它所以能成為精品,歸納起來有這樣兩條:一是作者敢于選擇亂石堆中的無名小石潭作為游記的表現(xiàn)對象,可見作者有過人的藝術(shù)膽量;二是作者在寫小石潭的景物時能駕馭自如地融進(jìn)自己的感情,景隨情遷,自然地形成一種凄情的藝術(shù)境界,這是作者高超的藝術(shù)智慧和藝術(shù)技能的表現(xiàn)。誠然,歸根結(jié)底還是一條,作者這樣一個人,巧遇這么一塊凈土,一拍即合,融為一體,真是天助之也,景助之也。
《小石潭記》觀魚時寫魚“似與游者相樂”,也折射了作者欣賞美景之初的愉悅的感情。而觀魚后坐潭上,感到風(fēng)景“凄神寒骨,悄愴幽邃”,也是作者抑郁憂傷心情的反映。文章寫“樂”。
聽到“如鳴佩環(huán)”的流水聲就“心樂之”,看到“往來翕忽”的游魚便以為“似與游者相樂”。但好景不長,很快便感到這些“凄神寒骨”了,心里覺得“其境過清”,就匆匆離開了。這一樂一憂,耐人尋味。這是由于柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因此凄苦是他感情的基調(diào),寄情山水正是為了擺脫這種抑郁的心情;但這種“樂”,畢竟是暫時的,一經(jīng)凄清環(huán)境的觸發(fā),憂傷、悲涼的心境便會流露出來。
藝術(shù)手法
構(gòu)思新巧,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。作者以游蹤為序,采用移步換形、依序?qū)懢暗氖址ńM織材料。寫小石潭,先寫“聲”(水聲),后寫“形”(潭中景物),寫潭中景物又先寫“近觀”(水、石、樹、魚),后寫“遠(yuǎn)望”(水源),最后概寫環(huán)境,引發(fā)感觸。這種構(gòu)思既新穎,又自然,真是匠心獨具。文章按游覽順序,先寫發(fā)現(xiàn)小石潭,然后描寫潭中景物(水、石、樹、魚),再寫小潭源流(溪身、溪岸)及潭中氣氛,最后記錄了同游者,使全篇游記結(jié)構(gòu)完整。
寓情于景,情景交融。作者把自己的心情和小石潭的環(huán)境結(jié)合起來,寓情于景,情景交融。在對景物描繪中結(jié)合著作者自身的遭際,滲透著作者自身的感受和情懷。這遠(yuǎn)離塵世的小石潭雖充滿了生機──“聞水聲,如鳴佩環(huán)”,但卻無人賞識,四周被竹圍抱,其幽清無聞與自己的遭遇相同,觸景傷情。作者離開國都長安來到荒僻的南方州郡,政治上受挫折,生活上不習(xí)慣。因此,他寄情山水,也是為了擺脫抑郁心情。此刻過于清冷的環(huán)境更容易激起他“凄神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的凄清美形成了強烈的比襯,有力反襯出作者那種無法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對冷酷現(xiàn)實的不滿。
抓住特征,細(xì)致描繪。這篇游記描繪景物抓住特征,既肖其貌,又傳其神,給讀者以鮮明的印象,如臨其境。例如寫潭西南邊的小溪,作者連用了“斗折”“蛇行”“犬牙差互”三個比喻,把小溪的特征形象地再現(xiàn)出來,非常真切。
此文的語言極為精美。如“皆若空游無所依”,既正面寫出游魚的自由自在,又側(cè)面表現(xiàn)了潭水的清澈透明,語言極為精練。“青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂”,“青”、“翠”寫顏色,“蒙絡(luò)搖綴”寫形貌,“參差披拂”寫動態(tài),寥寥數(shù)語,寫得宛如圖畫。用“如鳴佩環(huán)”的比喻形容水聲悅耳,用“心樂之”的主觀感受啟動讀者的興趣,然后寫“伐竹取道,下見小潭”,就十分令人神往。用比喻“為坻,為嶼,為嵁,為巖”,寫石底卷出水面的形狀,給讀者的印象非常鮮明突出。而“斗折蛇行”四個字,卻用了兩個比喻,寫出了靜態(tài)和動態(tài),含義豐富而并不深奧!懊鳒缈梢姟,用光線的明暗來說明視線和溪身的交錯,說明水面的光亮。 “佁然不動,俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂”,作者巧妙地把“佁然不動”和“俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽”兩種情態(tài)加以對比,動靜結(jié)合,尤能顯出魚的活潑。“似與游人相樂”,采用了擬人的修辭,更把游魚的那種閑適、輕快、靈敏、活潑的神態(tài)寫得維妙維肖,語言簡潔而又豐富,細(xì)致而又生動,用短句產(chǎn)生節(jié)奏感,讀起來悅耳動聽,字里行間還蘊含著作者豐富的情感。
賞析二
柳宗元的《小石潭記》是一篇文質(zhì)精美、情景交融的山水游記。全文193字,記敘了作者游玩的整個過程,以優(yōu)美的語言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發(fā)了作者被貶后無法排遣的憂傷凄苦的感情。全文對小石潭的整體感覺是:幽深冷寂,孤凄悲涼。
《小石潭記》第一段共四句話,寫作者如何發(fā)現(xiàn)小石潭以及小石潭的概貌。作者采用“移步換景”的寫法,寫發(fā)現(xiàn)小石潭之經(jīng)過及小石潭的景物特征,在移動變換中引導(dǎo)我們?nèi)ヮI(lǐng)略各種不同的景致,很象一部山水風(fēng)光影片,具有極強的動態(tài)畫面感。第一二句著重描述了作者一行發(fā)現(xiàn)小石潭的經(jīng)過。文章一開頭,便引導(dǎo)我們向小丘的西面行一百二十步。來到一處竹林,隔著竹林,能聽到水流動的聲音。未見其形,先聞其聲,如鳴佩環(huán),心樂之。小石潭的出現(xiàn),雖稱不上千呼萬喚,也堪稱猶抱琵琶半遮面之妙。再由水聲尋到小潭,既是講述了發(fā)現(xiàn)小潭的經(jīng)過,同時也充滿了懸念和探奇的情趣,逐漸地在人們眼前展開一幅美妙的圖畫。待到伐竹取道,才見到小潭。真乃是曲徑通幽,景象確實不凡。這潭完全是由各種形態(tài)的石頭圍出的,所以,作者為它起名曰小石潭,而且潭中露出的石頭又都是那么姿態(tài)奇特,為坻,為嶼,為嵁,為巖。而“青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂!本褪亲髡邔τ诔靥渡暇拔锏拿枥L了。青青的樹和翠綠的藤蔓纏繞在一起,組成一個綠色的網(wǎng),點綴在小潭的四周,參差不齊的枝條,隨風(fēng)擺動。這潭上的描繪僅十二個字,便將小石潭周圍的極幽極佳的景致展現(xiàn)在我們面前,令我們愈加覺出小潭的美妙所在,使小石潭的全景富有清靜感,仿佛不是人間的一個小天地,而是傳說的佛國中的一塊凈土。
第二段采用“定點特寫”的方法,直接把鏡頭對準(zhǔn)潭中的魚,描寫其動靜狀態(tài),間接突現(xiàn)潭水的清澈透明,著重表現(xiàn)一種游賞的樂趣。以靜襯動,寫潭中小魚。這是本文的最精彩之筆。這潭中魚很怪誕:一是魚居然可數(shù),約有“百許頭”;二是“影布石上”,神態(tài)自若地“怡然不動”。這是繼續(xù)寫靜,既烘托出小石潭的幽寂,也勾勒出小石潭水的清澈。由此轉(zhuǎn)為寫動。其實在寫靜時已作伏筆,水中之魚不能不動。魚之靜止,正像電影中的定格只是某個剎那的顯示。這個定格過后,便見潭中之魚“俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,似與游者相樂”。魚觸動了作者情懷。在此,這一“樂”字值得注意。作者由于改革受挫,被貶遠(yuǎn)方,精神負(fù)擔(dān)很是非斗之地,在這里找到了這樣一塊清靜之地,看到游魚的怡然自得,靈魂得到了凈化和復(fù)歸。水之清,魚之樂,終于給作者帶來了片刻的歡樂。清靜神樂是這篇散文前半部分的主旋律。
第三段用變焦的手法,把鏡頭推向遠(yuǎn)方,探究小石潭的水源及潭上的景物。寫潭源溪流的斗折蛇行,明滅可見,犬牙差互,不可知其源。向西南望過去,一條小溪逶迤而來,形狀像是北斗七星那樣曲折,又像是一條蛇在游動,有的地方亮,有的地方暗。小溪兩岸高高低低,凹凸不平,犬牙相錯。作者嫻熟地使用比喻手法,用北斗七星的曲折和蛇的爬行來形容小溪的形狀,用狗的牙齒來形容小溪的兩岸,使人有身臨其境之感。
第四段寫作者對小石潭總的印象和感受。先寫外景環(huán)境,后寫內(nèi)心感受,寫得情景交融,構(gòu)成一種特異的境界。對小石潭總的印象和感受,作者突出了一個“靜”字,把環(huán)境中的靜深入到心神中去,情景相融,寫出了一種凄苦孤寂的心境,這無疑是作者被貶后心情的曲折反映,面對這種原始的悄愴之景,或許更感到難受,或許更激起作者凄涼的聯(lián)想,因此形成了感情從“樂”到“凄”的大幅度滑坡。這一滑坡的表現(xiàn)也是立者相樂”。但好景不長,很快便感到這些“凄神寒骨”了,心里覺得“其境過清”,就匆匆離開了。這一樂一憂,耐人尋味。這是由于柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,因此凄苦是他感情的基調(diào),寄情山水正是為了擺脫這種抑郁的心。
第五段記下與作者同游小石潭的人。
《小石潭記》保持了《永州八記》一貫的行文風(fēng)格,察其微,狀其貌,傳其神。是一篇充滿了詩情畫意、情景交融的山水游記散文。
文章思路
柳宗元的山水游記在中國文學(xué)史上具有獨特的地位。其中最著名的,是他被貶謫到永州以后寫的《始得西山宴游記》 《鈷鉧潭記》 《鈷鉧潭西小丘記》《至小丘西小石潭記》《袁家渴記》《石渠記》《石澗記》《小石城山記》,這些作品并稱為《永州八記》。這些作品,畫廊式地展現(xiàn)了湘桂之交一幅幅山水勝景,繼承了酈道元《水經(jīng)注》的傳統(tǒng)而有所發(fā)展。而柳宗元的山水游記則把自己的身世遭遇、思想感情融合于自然風(fēng)景的描繪中,投入作者本人的身影,借被遺棄于荒遠(yuǎn)地區(qū)的美好風(fēng)物,寄寓自己的不幸遭遇,傾注怨憤抑郁的心情。本文是柳宗元《永州八記》中的第四篇,保持了《永州八記》一貫的行文風(fēng)格,觀察入微,描摹細(xì)致。肖其貌,傳其神。文章先寫所見景物,然后以特寫鏡頭描繪游魚和潭水,再寫潭上景物和自己的感受,寫出了小石潭及其周圍幽深冷寂的景色和氣氛。
此外,作者還在寫景中傳達(dá)出他貶居生活中孤凄悲涼的心境,是一篇情景交融的佳作。樂是憂的另一種表現(xiàn)形式。柳宗元參與改革,失敗被貶,心中憤懣難平,所以凄苦是他感情的主調(diào)。然而寄山水正是為了擺脫這種抑郁的心情?墒菤g樂畢竟是暫時的,一經(jīng)凄清環(huán)境的觸發(fā),憂傷悲涼的心情就又會流露出來。抒發(fā)了作者在寂寞處境中悲涼凄愴的心緒。語言簡練、生動,景物刻畫細(xì)膩、逼真,巧用比喻寓情于景,。該篇為散文。散文可以敘事,寫景和狀物。其目的是抒發(fā)作者的情懷抱負(fù),闡述作者的某些觀點!缎∈队洝穭t是《永州八記》中的經(jīng)典名篇,寄情山水之意尤為明顯。
寫作者對小石潭總印象和感受。
“坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去!
坐在小石潭上,四周環(huán)抱著密密的竹子和樹木,非常寂靜,見不到人,令人神色凄涼,骨徹心寒,精神上也不免悲愴幽涼。因為它的境況太幽清了,不適宜讓人長久地呆下去,便題了字后離去。在這一段中,作者突出地寫了一個“靜”字,并把環(huán)境中的靜深入到心神中去,情景相融,寫出了一種凄苦孤寂的心境。這無疑是作者被貶后心情的曲折反映。
柳宗元
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因為他是河?xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同為中唐古文運動的領(lǐng)導(dǎo)人物,并稱“韓柳”。在中國文化史上,其詩、文成就均極為杰出,可謂一時難分軒輊。
拓展:關(guān)于柳宗元《小石潭記》鑒賞
柳宗元行文尚潔,但無片面性。他既吸收《左傳》、《史記》中尚簡尚樸的描寫手法,也非常注意借鑒辭賦和詩歌中描寫形象的技巧,注重形象描繪,追求“漱滌萬物,牢籠百態(tài)”的創(chuàng)作境界。因此他的游記作品在描繪自然景物上極研窮態(tài),博顯物象,細(xì)膩而不傷于雕琢,優(yōu)美而不流于靡華,善以清詞麗句狀畫山水、樹石的細(xì)微之處,又能用明快的筆觸,勾勒出整體形象,做到細(xì)微處,纖毫畢現(xiàn)。文章無論從整體到細(xì)部,都充滿濃厚的詩情畫意。而這一特點,在《至小丘西小石潭記》中表現(xiàn)得尤其鮮明。
小石潭,是柳宗元得小丘后,發(fā)現(xiàn)的又一處風(fēng)景絕佳地!皬男∏鹞餍邪俣健保闶切∈,距離自然不遠(yuǎn)。尋蹤前往潭邊,人“隔篁竹”,未見潭水,卻已清晰可“聞水聲如鳴珮環(huán)”,可知有溪水蜿蜒流淌,再注入潭中。似一位帶有百種柔情的村野少女,在悠閑中,被輕風(fēng)拂動了所珮的玉環(huán),玉環(huán)鳴響,清雅悠揚,繚繞于竹林之中,碧水之上。這樂音,給身隔竹林,尚未與石潭謀面的游者,帶來一種清幽愜意的懸想,引發(fā)一種急切一睹潭水風(fēng)采的強烈愿望。作者在這里用了新穎而美妙的比喻,以“鳴珮環(huán)”,使本訴諸人聽覺的水聲,變成了可審視、可欣賞的具體形象,喚起了讀者的審美通感,這自然得力于作者巧妙的文筆。
當(dāng)作者急切切“伐竹取道”,直奔潭邊時,“下見小潭,水尤清冽!边@“清冽”二字,下得極精當(dāng)。不但寫出了水質(zhì)的清澄,還寫出了水溫的涼意,讓讀者在視覺和觸覺上,立體感受到了潭水的魅力。
清澈的潭水,使整塊山石鋪就的潭底一覽無遺。奇妙的是:近岸處,那石底邊沿上卷而露出水面,“為坻,為嶼,為嵁,為巖”,好像岸石有意在向游者爭奇邀寵。它們或成水中的高地,或似浪中的島嶼,或嵯峨不平,陡立如削……千姿百態(tài)的山石,倒映于一潭碧水,水色山光,撩人眼目。更可喜的是,潭邊還有那“青樹翠蔓”,在陣陣山風(fēng)中,“蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。”這里把潭邊藤樹的姿態(tài)寫得很有特色:樹木青蔥,枝蔓翠綠,錯綜交織,低垂搖曳,參差錯落,迎風(fēng)飄揚。這與相鄰的山石潭水,一動一靜,相諧成趣,面對此景,難怪柳宗元要嘆一句:“心樂之”了!
他樂山,樂水,樂青樹,樂翠蔓,這時,似乎只有這善解人意的大自然,能帶給他由衷的歡樂!特別是那水中的百余尾游魚更使他感到自然勝境中的其樂無窮:由于潭水的清澄無塵,看下去魚竟“皆若空游無所依,日光下澈,影布石上。佁然不動,俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽,……”這一段寫魚之游的文字,素來被評家所稱道。為文不假譬喻,專用白描,尤其是抓住魚翔淺底,忽止忽逝這一特點細(xì)加描繪,把魚在陽光下不動的怡然,時而像箭一般射出的迅疾,表現(xiàn)得活靈活現(xiàn),使魚的一止一逝的神態(tài)均歷歷可見。魚似在空氣中無所依傍,自由游動的逼真形象,更襯托出潭水的清澈明凈。這段描寫明顯是化用了吳均《與朱元思書》“水皆縹碧,千丈見底,游魚細(xì)石,直視無礙”的筆法,但魚翔的動感,日光的亮度,潭水的形態(tài),卻顯然高出一籌,細(xì)致生動多了,文字體物既精細(xì)入微,構(gòu)思也十分巧妙。綜觀全篇,柳宗元對潭水雖只著一個“清”字,但這水清的程度,卻通過魚“皆若空游無所依”的側(cè)面烘托寫法,表現(xiàn)得淋漓盡致。面對如此清澄的潭水,柳宗元心情更加歡暢,他感到尾尾游魚,似在“與游者相樂”。這是一種魚水相得之樂,也是作者暫時解脫煩惱后,感受到的物我無間之樂。
柳宗元立于潭邊,那鳴如“珮環(huán)”的水聲,丁冬入耳,仍不時傳來,引得他又好奇地向傳來水聲的西南方向望去。文中寫“西南而望”,說明作者是先聞水聲,后近小潭,又于小石潭邊尋聲溯源的。他望見了一條“斗折蛇行,明滅可見”的小溪,正湍湍奔來。這里,柳宗元用了動靜互映,明暗對比的筆法,狀寫這條注蓄成小石潭的秀水:“斗折”,是說溪谷像北斗七星那樣曲折綿延,這是寫靜;“蛇行”,是說溪水在靜穆而又曲折的溪谷中,像蛇那樣輕快地游動,這是寫動。真?zhèn)是動靜相間,動中有靜,靜中有動。這時從潭邊凝望竹林中流注而下的小溪,那明亮閃光的,是輕吟淺唱著歡流的溪水。由于溪谷的蜿蜒曲折,竹林對陽光的篩擋,溪水流動中忽而明亮耀眼,忽而又光彩全無,猶如飄動的火焰,忽明忽滅。這是一幅絕妙的山水畫!便是大手筆的畫家,怕也難以如此精確傳神地繪出這畫中色調(diào)、光彩、形態(tài)和動勢,然而柳宗元卻做到了!而且僅僅用了八個字,真可謂達(dá)到了用字剪削烹煉,以少總多,形容曲盡極致了!
再從山溪向上望,“其岸勢犬牙差互,不可知其源!边@是從溪水寫到溪身。寫溪身仍是以形象逮人。那犬牙般交錯的巖石,參差鋪延,高低錯落,漸漸擋住了作者的視線,那小石潭的源頭也就無法確認(rèn)了。
柳宗元靜坐潭邊,“四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,”一種出奇的寂靜和凄清之感,悄然襲來,使他感到“凄神寒骨,悄愴幽邃”,心情突然由歡暢轉(zhuǎn)為一種難以言狀的憂傷。其實,這種感情的起伏跌宕,對于柳宗元來說并不奇怪。因為他是以一個謫吏的身份登臨山水的,幽靜深邃的小石潭風(fēng)光,可使他感受自然美而歡欣;空無人跡,寂寥冷清的山野氣氛,又可引發(fā)他神傷骨寒、悲愴哀怨的心境。正如他自己所說:“時到幽樹好石,暫得一笑,已復(fù)不樂!边@使我們不禁想起“夜中不能寐,起坐彈鳴琴,薄帷鑒明月,清風(fēng)吹我襟!保ㄈ罴对亼选罚┲械墓陋毿蜗,想起柳宗元雖酷愛山水,但卻偏偏感到“海畔尖山似劍芒,秋來處處割愁腸”(《與浩初上人同看山寄京華親故》)的無盡悵惘。壓抑不住的感情暗流在起伏奔涌,山光水色只不過是激發(fā)它的熱度和流速的媒介罷了。
心境既轉(zhuǎn)為凄涼,自然感到小石潭“其境過清,不可久居,乃記之而去”了。雖然,作者離開了小石潭,但小石潭也由此而久遠(yuǎn)地留在了后人的記憶中。
柳公作小石潭記,本是淡然出之的。但情深意濃,意境渾成,淡中自有幾分熾烈的情愫。蘇軾說柳文:“外枯而中膏,似澹而實美”(《東坡題跋》卷二),“發(fā)纖秾于簡古,寄至味于澹泊”(《書〈黃子思詩集〉后》),是切當(dāng)?shù)脑u語。在這篇簡淡精練的游記中,便包涵著多少細(xì)密濃郁、豐富優(yōu)美的詩味啊。
【柳宗元《小石潭記》的原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
柳宗元《小石潭記》原文及譯文03-10
柳宗元小石潭記原文及賞析11-21
柳宗元小石潭記譯文10-06
小石潭記原文譯文及賞析12-25
《小石潭記》(柳宗元)原文賞析及翻譯04-18
小石潭記 柳宗元原文09-15
柳宗元小石潭記原文10-06
柳宗元小石潭記譯文及解析09-22
《小石潭記》的賞析柳宗元08-29