- 相關推薦
《小石潭記》字的翻譯
在我們的學習時代,大家最不陌生的就是文言文了吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,以下是小編精心整理的《小石潭記》字的翻譯,希望對大家有所幫助。
小石潭記
唐代·柳宗元
從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
注釋:
從:自,由 。
小丘:小山丘(在小石潭東邊)。
西:向西,名詞作狀語。
行:走。
篁(huáng)竹:成林的竹子。
如鳴佩環(huán):好像人身上佩戴的佩環(huán)相碰擊發(fā)出的聲音。鳴,使……發(fā)出聲音。佩與環(huán)都是玉質裝飾物。
樂:以……為樂,對……感到快樂(意動用法)。
伐:砍伐。
。哼@里指開辟。
下見小潭:向下看就看見一個小潭。見,看見。下,向下。
水尤清冽:水格外(特別)清澈。尤,格外,特別。冽,涼。清冽,清涼。
全石以為底:即以全石為底(潭)把整塊石頭當作底部。以,把。為,當作。
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面。近,靠近。 岸,岸邊。卷,彎曲。以,相當于“而”,表修飾,不譯。
為坻(chí),為嶼,為嵁(kān),為巖:成為坻、嶼、嵁、巖各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,不平的巖石。巖,懸崖。
翠蔓:翠綠的藤蔓。
蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄動。
可百許頭:大約有一百來條。文中指小潭里的魚大約有一百來條?桑蠹s。許,用在數詞后表示約數,相當于同樣用法的“來”。
皆若空游無所依:都好像在空中游動,什么依托也沒有?眨涸诳罩校~作狀語。皆:全,都。
日光下澈,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。下,向下照射。布:照映,分布。澈,穿透,一作“徹”。
佁然不動:(魚影)呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。
俶(chù)爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。
往來翕(xī)忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。
斗折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。斗折,像北斗七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅可見,若隱若現。滅,暗,看不見。
犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙,像狗的牙齒一樣。差互,互相交錯。
凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。凄、寒,使動用法,使……感到凄涼 ,使……感到寒冷。悄愴,憂傷的樣子。邃:深。
以其境過清:因為那種環(huán)境太過凄清。以,因為。其,那。清,凄清。
不可久居,乃記之而去:不能長時間停留,于是記下小石潭的情況就離開了。居,待、停留。乃,于是……就。之,代游小石潭這件事。去,離開。
吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。
龔古:作者的朋友。
宗玄:作者的堂弟。
隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從,跟著同去的。隸,作為隨從,動詞。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。小生,年輕人。
拓展:《小石潭記》美點賞析
一、豐美的線條
從整體閱讀角度,我們可“拉”出眾多線條,對課文進行整體賞析。如可以“石”為線,串起對課文閱讀理解:全石、卷石、坻、嶼、嵁、巖明寫“石”,“如鳴珮環(huán)”“其岸勢犬牙差互”暗寫“石”。“青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂”寫出了翠蔓附石而成的優(yōu)美形態(tài),“影布石上”借印在石上的魚影表現水的清澈透明!捌嗌窈恰辈槐M是寒氣刺骨,也有石的冰涼等等。同樣,我們也可以根據下面很多線條,從不同的側面、不同的角度對課文盡情地賞析。如《小石潭記》中“水”,《小石潭記》中的“動”與“靜”,《小石潭記》中的“對比”與“烘托”,《小石潭記》中“景”與“情”,《小石潭記》中“鏡頭”與“畫面”,《小石潭記》中寫景短句,《小石潭記》中的“樂”與“凄”,《小石潭記》中的“清”等等?梢哉f,從上述的每一根線條中,我們又都能拎出不少的美點。深入地品讀,神游在《小石潭記》中,小小的“石潭”會在你的面前到處閃現出令人驚嘆的美的波光。
二、秀美的文筆
用“秀美”二字牽動對課文的閱讀,你會感嘆,又有多少美點盡收于我們的眼底!請看,課文美在段落小巧,布局勻稱,移步換景,首尾圓合,文面清秀;美在多用短句,多用四字詞語,節(jié)奏和諧,音韻清朗;美在有記事,有描寫,有抒情,文筆精到,用語清雅;美在“如鳴珮環(huán)”繪聲,“蒙絡搖綴”“參差披拂”“斗折蛇行”“犬牙差互”繪形,“青樹翠蔓”繪色,“明滅可見”繪光,“悄愴幽邃”繪神,全文就像一幅青綠山水畫,畫面清純;美在景物點染,水石樹竹、坻嶼嵁巖、下澈日光、蛇行溪流、翕忽小魚、犬牙岸勢都是作者筆下的風光,一處一景,一筆一景,有時甚至是一詞一景,景物清幽;美在對潭中游魚的小景細描,虛實相生,“皆若空游無所依”“日光下澈,影布石上”實寫魚游,虛寫水清,以實襯虛,描畫清麗;美在文中景物有動有靜,動靜交錯。游魚忽兒“佁然不動”,忽兒“俶爾遠逝”;溪流“斗折”是靜靜的,而“蛇行”則有明顯的動感,鏡頭清晰……可以說,全文的秀美就像盆景的玲瓏雅致,充滿了詩情畫意。
三、凄美的心境
全文著意突出的,就是文中的“清”字。我們可以感到,景物在作者的筆下是那樣的幽美清新:“下見小潭”,就“尤”有清涼之感;“青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂”,多么的清秀;耳邊水聲丁冬,清越動人;魚兒在清澄的水中“往來翕忽”,水聲清脆、水色清亮的小溪消失在遠方。然而,為什么作者聽水時“心樂”、觀魚時“相樂”的感受竟一時全無了呢?為什么他感到小石潭“其境過清”“不可久居”呢?原來作者是政治革新失敗、降職被貶的人,潭上“竹樹環(huán)合,寂寥無人”,太清幽了,太寂靜了,它觸動著作者的心緒,受壓抑的陰影籠上了心頭,他感到了自己心中的寂寞,于是景物在他眼里就是清冷的、“凄神寒骨”的了。這凄美的心境的流露,表達了作者心境的凄清,給全文增添了情景交融的濃重色彩。這也正印證了冰心先生教我們讀散文的一句話:“古今中外寫景狀物的詩文,都是作者從自己主觀眼光和心情中,賦予了他所接觸的景或物以特殊的性格和生命!
【《小石潭記》字的翻譯】相關文章:
小石潭記的翻譯04-04
《小石潭記》的課文翻譯04-02
《小石潭記》原文翻譯09-10
小石潭記的原文及翻譯10-18
小石潭記原文翻譯10-11
小石潭記原文與翻譯04-14
《小石潭記》全文與翻譯06-15
《小石潭記》原文及翻譯06-20
小石潭記逐句翻譯06-13